J' ÉCris À L'oral
Tradução automática
J' ÉCris À L'oral
Escrever J 'On The Bucal
C'était un soir sans histoire une fin de journée au destin sobre
Foi uma noite tranqüila, um dia no final do destino sóbrio
21h sans espoir un mercredi d'octobre,
21h sem esperança uma quarta-feira em outubro
Sur le macadam fatigué trottoir en pente rue des Dames
Cansado na pista inclinada calçada Rue des Dames
Très loin des drames agités c'est ma première soirée slam
Longe da dramas turbulento esta é a minha primeira noite Slam
Des êtres humains dans un café sont regroupés pour s'écouter,
Os seres humanos em um café juntos para ouvir,
Ils prennent la parole un par un et mes oreilles sont envoûtées
Eles falam uma por uma e as orelhas são enfeitiçados
Des humains à égalité chacun est libre de se lancer,
Da igualdade humana de cada um é livre para entrar,
Le principe est très simple encore fallait-il y penser
O princípio é muito simples, ele ainda era necessário pensar
Je suis d'abord rester passif mais j'ai tout de suite rêver
Inicialmente eu permanecer passivo, mas eu imediatamente sonhar
d'action
Ação
Je suis d'abord rester pensif pour comprendre cette révélation
Inicialmente eu permanecer pensativamente para entender esta revelação
J'ai pris une avalanche de rimes et une cascade de thèmes
Peguei uma onda de rimas e uma cascata de temas
Si loin du star-system tu restes tard si t'aimes
Até o momento a partir do sistema de estrelas você ficar até mais tarde, se quiser
Quelques instants après j'ai déterrer l'encrier,
Momentos depois que eu desenterrar a tinta,
En créant sans prier
Ao criar sem orar
Pour hurler sans crier,
Para gritar sem aviso prévio,
Sans accroc sans vriller
Suavemente sem torcer
Dans la voix l'encre y est
Voz na tinta é
Pour recevoir sans briller
Para receber brilho livre
Et donner sans trier
E dar nenhum tipo
Le slam a giflé mon esprit puis libère les passions,
Slam bateu minha mente e inflama as paixões,
Secouant mon envie créative restée en hibernation,
Agitando meu desejo criativo permaneceu em estado de hibernação,
A la recherche des ces ambiances dans tout Paris je vais zoner
Em busca dessas atmosferas em Paris, enquanto eu zoneamento
C'est décidé ma voix est libre et son timbre va raisonner
Ele está decidido a minha voz é gratuito e irá carimbar o seu raciocínio
La poésie dans les bars a rendez-vous avec la vie,
Poesia em bares tem um encontro com a vida
Je l'ai vu et tu le vis,
Eu vi e você viu,
Je l'avoue je l'ai suivi,
Admito que se seguiu,
Elle prend forme elle grandit
Ele toma forma cresce
Elle rayonne et elle s'entend,
Ela brilha e isso significa,
Elle t'enlace et une fois qu'elle te tient elle prend son temps
Ela abraça-lo e prende-lo quando ela toma seu tempo
La poésie dans les bars ne sort que dans nos voix,
Poesia em bares só sai em nossas vozes,
Le concept même de ces soirées est un poème qui s'entrevoit
O conceito dessas noites é um poema que vê
La poésie se cache partout, sur le comptoir dans ton demi,
Poesia está em toda parte, em cima do balcão em sua metade,
Elle déborde sur le trottoir et se propage l'épidémie
Ele transborda para a calçada ea epidemia está se espalhando
Moi j'oublierai jamais l'année où j'ai choppé le virus,
Eu esqueço o ano em que vírus helicóptero,
Quand tu trébuches sur un hasard et que tu tombes sur un bonus
Quando você topar com uma chance e você cai em um bônus
Ces soirées où l'on se livre, ces moments où l'on se lève,
Essas noites em que um livro, aqueles momentos em que você se levanta,
Des heures à user nos salives, croquer les mots jusqu'à la sève
Horas para usar a nossa saliva, mastigar as palavras para a seiva
J'oublierai pas ces instants rares où la nuit sert de terrain
Eu esquecer aqueles raros momentos em que a noite é o campo
A la recherche de l'éphémère moitié inquiet moitié serein
Em busca da meia meia sereno efêmero preocupado
J'sais pas si le bonheur se touche mais on l'a peut être frôlé 2-3
Eu não sei se a felicidade é a chave, mas temos pode ser pastejado 2-3
fois,
tempo,
Dans cette atmosphère un peu louche se reflétant dans nos voix
Nesta atmosfera um pouco demagógico reflete em nossa voz
J'oublierai pas ces coeurs ouverts de toute provenance et de tout âge,
Eu esqueço os corações abertos de todas as origens e de todas as idades,
Unie dans l'envie de découvrir dans l'écoute et le partage
Unidos no desejo de aprender a ouvir e compartilhar
Ceux qui étaient là ne changeraient rien même si tout était à refaire
Aqueles que estavam lá não mudaria mesmo que tudo teve de ser reconstruída
Et puis en plus un texte dit c'était quand même un verre offert
E depois mais texto diz ainda era uma bebida gratuita
Ces soirées sont toujours là mais le mieux c'est quand tu fais
Essas noites ainda estão lá, mas o melhor é quando você faz
connaissance,
conhecimento,
Rien ne vaut le charme de l'inconnu la découverte et
Nada bate o encanto do desconhecido ea descoberta
l'innocence
inocência
Cette nostalgie me rappelle souvent que j'ai aussi serré des mains,
Esta nostalgia muitas vezes faz-me lembrar que eu também apertaram as mãos,
Des rencontres qui font que t'aimerais qu'hier déteigne sur demain
Reuniões que fazem você querer sangrar até ontem amanhã
J'suis toujours plein de motivation et je récidive sans façon,
Estou sempre cheia de motivação e eu recorrência sem cerimônia,
Recherchant cette sensation qui vaut bien 700 passions
Olhando para aquela sensação de que vale bem a pena de 700 paixões
De cette époque non révolue j'ai reçu un héritage virale
A partir desse momento eu não ter ido viral recebeu uma herança
Une manie qui ne me quitte plus c'est vrai, j'écris à l'oral
Uma moda que não vai me deixar isso é verdade, eu escrevo na falada
C'était un soir sans histoire une fin de journée au destin sobre, 21h sans espoir un mercredi d'octobre,
Foi uma noite tranqüila, um dia no final do destino sóbrio, sem esperança 21h numa quarta-feira em outubro
J'ai entendu des voix qui touchent comme des chorales dans mon moral
Ouvi vozes em coros de afetar minha moral
Depuis j'ai de l'encre plein la bouche, depuis j'écris à l'oral
Desde que eu tenho a boca tanque cheio, uma vez que eu escrevo em falada
vídeo incorreto?