21st Century Breakdown (Colapso Do Século 21) de Green Day

Tradução completa da música 21st Century Breakdown para o Português

21st Century Breakdown
21st Century Breakdown
Tradução automática
21st Century Breakdown
Colapso Do Século 21
Born into Nixon I was raised in hell
Nascido em Nixon, fui criado no inferno
A welfare child where the teamsters dwelled
Uma criança do bem estar onde os caminhoneiros viviam
The last one born, the first one to run
O último nascido, mas o primeiro a correr
My town was blind for refinery sun
Minha cidade foi cegada pelo sol de refinaria
My generation is zero
Minha geração é zero
I never made it as a working class hero
Nunca me dei bem como um herói da classe operária
21st Century Breakdown
Colapso do século 21
I once was lost but never was found
Uma vez estive perdido mas nunca fui encontrado
I think I am losing what's left of my mind
Eu acho que estou perdendo o que restou de minha mente
To the 20th Century deadline
Para o prazo final do século 20
I was made of poison and blood
Fui feito de veneno e sangue
Condemnation is what I understood
Condenação é o que entendi
Videogames to the tower's fall
Videogames à queda da torre
Homeland Security could kill us all
A Segurança Nacional poderia matar a todos nós
My generation is zero
Minha geração é zero
I never made it as a working class hero
Nunca me dei bem como um herói da classe operária
21st Century Breakdown
Colapso do século 21
I once was lost, but never was found
Uma vez estive perdido, mas nunca fui encontrado
I think I am losing what's left of my mind
Acho que estou perdendo o que restou de minha mente
To the 20th Century Deadline
Para o prazo final do século 20
We are the class of, the class of 13
Somos a classe de, a classe de 13
Born in the era of humility
Nascidos na era de humildade
We are the desperate in the decline
Somos os desesperados no declínio
Raised by the bastards of 1969
Criados pelos bastardos de 1969
My name is no one
Meu nome é ninguém
The long lost son
O filho há muito tempo perdido
Born of the 4th of July
Nascido em 4 de julho
Raised in an era of heroes and cons
Criado em uma era de heróis e vilões
That left me for dead or alive
Que me deixou por morto ou vivo
I am a nation
Eu sou uma nação
A worker of pride
Um trabalhador de orgulho
My debt to the status quo
Minha dívida ao status quo
The scars on my hands
As cicatrizes em minhas mãos
And the means to an end
E os meios para um fim
Is all that I have to show
É tudo o que tenho para mostrar
I swallowed my pride
Engoli meu orgulho
And I choked on my faith
E engasguei em minha fé
I've given my heart and my soul
Dei meu coração e minha alma
I've broken my fingers
Quebrei meus dedos
And lied through my teeth
E menti entre meus dentes
The pillar of damage control
O sustento do controle de danos
I've been to the edge
Estive na beira
And I've thrown the bouquet
E joguei o buquê
Of flowers left over the grave
De flores deixadas no túmulo
I sat in the waiting room
Sentei na sala de espera
Wasting my time
Desperdiçando meu tempo
And waiting for judgement day
E esperando pelo dia do julgamento
I praise liberty
Prezo por liberdade
The "Freedom to Obey"
A “liberdade de obedecer”
Is the song that strangles me
É a canção que me estrangula
Don't cross the line
Não ultrapasse a linha
Dream, America dream,
Sonhe, América, sonhe
I can't even sleep
Não posso nem dormir
From the lights early dawn
Pelas luzes da madrugada
Scream, America scream
Grite, América, grite
Believe what you see
Acredita no que vê
From heroes and cons?
Dos heróis e vilões?
vídeo incorreto?