14 Years
Tradução automática
14 Years
14 Anos
I try and feel the sunshine
Eu tento e sentir os raios de sol
You bring the rain
Você traz a chuva
You try and hold me down
Você tenta me segurar
With your complaints
Com suas reclamações
You cry and moan and complain
Você chora e resmunga e reclama
You wine an tear
Você se lamenta
Up to my neck in sorrow
Pendurada no meu pescoço se lamentando
The touch you bring
A emoção que você traz
You just don't step inside to 14 years
Você simplesmente não entra nos 14 anos
So hard to keep my own head... that's what I say
Tão difícil de manter minha própria cabeça... isso o que eu digo
You know... I've been the beggar...
Você sabe... eu tenho sido o mendigo...
I've played the thief
Eu banquei o ladrão
I was the dog... they all tried to beat
Eu fui o cão... que todos tentaram bater
But it's been
Mas tem sido
14 years of silence
14 anos de silêncio
It's been
Tem sido
14 years of pain
14 anos de dor
It's been
Tem sido
14 years that are gone forever
14 anos que se foram para sempre
And I'll never have again, well...
E eu nunca terei de novo, bem...
Your stupid girlfriends tell you
Suas amigas estúpidas te dizem
That I'm to blame
Que eu sou culpado
Well they're all used-up has-beens
Bem elas todas costumavam estar
Out of the game
Fora do jogo
This time I'll have the last word
Desta vez eu tenho a última palavra
Hear what I say
Ouça o que eu digo
I tried to see it your way
Eu tentei ver pelo seu lado
It won't work today
Não vai funcionar hoje
You just don't step inside to 14 years
Você simplesmente não entra nos 14 anos
So hard to keep my own head... that's what I say
Tão difícil de manter minha própria cabeça... é o que eu digo
You know... I've been the dealer...
Você sabe... tenho sido o traficante...
Hangin' on your street
Perambulando pela sua rua
I was the dog... they all tried to beat
Eu era o cão... todos eles tentaram bater
But it's been
Mas tem sido
14 years of silence
14 anos de silêncio
It's been
Tem sido
14 years of pain
14 anos de dor.
It's been
Tem sido
14 years that are gone forever
14 anos que se foram para sempre
And I'll never have again, well...
E eu nunca terei de novo, bem...
Let's get naughtier!
Vamos virar o vilão!
Bullshit and contemplation
Bobagem e contemplação
Gossip's their trade
Fofoca é o negócio deles
If they knew half the real truth
Se eles soubessem metade da verdade
What would they say
O que eles diriam
Well I'm past the point of concern
Bem, eu estou além do ponto de preocupação
It's time to play
É hora de jogar
These last 4 years of madness
Estes últimos 4 anos de loucura
Sure put me straight
Claro que me colocaram em linha reta
Don't get back 14 years
Não volte aos 14 anos
In just one day
Em apenas um dia
So hard to keep my own head
Tão difícil manter minha própria cabeça
Just go away
Apenas vá embora
You know... just like a hooker she said
Você sabe... apenas como uma prostituta disse
Nothing's for free
Nada é de graça
Oh I tried to see it your way
Oh eu tentei ver pelo seu lado
I tried to see it your way..
Eu tentei ver pelo seu lado...
vídeo incorreto?