All'inizio E La Morte
Tradução automática
All'inizio E La Morte
O Início E A Morte
Tremens factus sum ego
Eu tremo por causa dos fatos
Et timeo
E estou com medo
Dum discussio
Enquanto eu falo
Venerit at que ventura ira
Isto virá para a chegada da ira.
Et timeo
E estou com medo
Dum discussio
Enquanto eu falo
Venerit at que ventura ira
Isto virá para a chegada da ira.
Herbei, ihr Leut' - das Fest beginnt
Venham, corram pessoas, a celebração começou
Nehmt Platz auf besten Rängen
Tomem seus assentos nos melhores lugares
Seht, wie der flehend Mann dort kniet
Vejam como o homem ajoelha e implora aqui
Seht den Ketzer, ich sag, er soll brennen heut' Nacht
Vejam o herege, hoje ele vai queimar, eu digo
Soll ihn spür'n, den Tod, er kommt langsam und lacht
Ele sentirá a morte, ela chega devagar e rindo
Und als die Töchter des Teufels er nennt
E quando ele conta sobre as filhas do demônio
Die Sense den Faden des Lebens zertrennt
A foice severa o fio da vida.
Und als sein letzter Schrei erstirbt
E quando seu ultimo grito morre
Die Flammen ihn verschlingen
Chamas o consomem
Und Kindesweinen bricht die Still....
Choro de crianças quebram o silencio...
Seht zur Asche ward er, der die Lügen erzählt
Olhem para as cinzas que ele foi quando contou aquelas mentiras
Im Zeichen des Kreuzes
Sob o sinal da cruz
Hat er seinen Tod selbst gewählt
Ele escolheu sua morte
Doch unsere Seelen sind rein...
Mas nossas almas são puras...
Doch unsere Seelen sind rein...
Mas nossas almas são puras...
Schenkt aus den Wein!
Despeje o vinho!
Profundis Clamavi
Iremos chorar eternamente
And as the dark procession then as been fulfilled
E a procissão sombria foi cumprida
For their god - a sacrifice - his blood was spilled
Para seu deus - um sacrifício - seu sangue foi derramado
So Death took him to mother's chest
Então a morte o levou para o peito da mãe
Where he may rest..
Onde ele vai descansar...
And the weather says, it's springtime
E o clima diz, é primavera
See the leafs in darkest green
Veja as folhas do mais profundo verde
And his screams hall in the nightly breeze
E seus gritos ecoam na brisa noturna
And his darkened sorrows seed
Quando se sente a tristeza sombria.
Dark are all the autumn nights
Negras são as noites de outono
Where mind and stars unite
Onde mentes e estrelas se unem
Knowing forbidden wisdom
Aprendendo sabedoria proibida
And all the things he sees
E todas as coisas que ele vê
Collected in a chamber
Coletadas numa câmara
Secrets of astronomy
Segredos de astronomia.
The rage in their eyes
A fúria em seus olhos
Torches in their hands
Tochas em suas mãos
And the power of the cross
E o poder da cruz
Bringing fear to all the land
Levando medo a toda a região
... and darkness comes to us all!
... e as trevas virão a todos nós!
Profundis Clamavi!
Iremos chorar eternamente!
And as the dark procession...
E quando a procissão sombria...
Schenkt aus den Wein!
Despeje o vinho!
vídeo incorreto?