Culhwch And Olwen (Culhwch E Olwen) de Heather Dale

Tradução completa da música Culhwch And Olwen para o Português

Culhwch And Olwen
Culhwch And Olwen
Tradução automática
Culhwch And Olwen
Culhwch E Olwen
Culhwch, son of Cilydd, a nobleman of Wales
Culhwch, filho de Cilydd, um nobre de Gales
was counselled by his mother to seek Olwen as a bride.
foi aconselhado por sua mãe a procurar Olwen como uma noiva.
Fair Olwen, only daughter of the giant Ysbaddaden
Feira Olwen, filha única do gigante Ysbaddaden
Who would never let her marry, for when she wed he'd die.
Quem nunca iria deixá-la se casar, pois quando ela se casou ele morreria.
So Culhwch went to Arthur, his kinsman and his cousin
Então Culhwch foi para Arthur, seu parente e seu primo
To ask for aid in seeking fairest Olwen for his bride
Para pedir ajuda na busca de Olwen mais justa para sua noiva
Arthur's knights they joined him: Kei, Bedwyr and Gawain
Cavaleiros de Arthur que se juntaram a ele: Kei, Bedwyr e Gawain
With Menw the magician and Cynddylig as their guide
Com Menw o mágico e Cynddylig como seu guia
And so they travelled onwards to the lands of Ysbaddaden
E assim eles viajaram partir para as terras de Ysbaddaden
Where they came upon his castle, and rode their steeds inside.
Onde eles se depararam com o seu castelo, e montou seus corcéis dentro.
"Chief giant!" shouted Culhwch to the monster king before him
"Gigante Chefe!" Culhwch gritou para o rei monstro antes dele
"I've come for fairest Olwen, that your daughter be my bride."
"Eu vim para a mais bela Olwen, que sua filha ser minha noiva."
"Before you have my daughter bring me Mabon son of Modron
"Antes de ter a minha filha me trazer de Mabon, filho de Modron
Who was taken from his mother even as his lips first cried."
Quem foi tirado de sua mãe, mesmo quando seus lábios primeiro chorei. "
"I know that I can do so, 'though you think it be not easy."
"Eu sei que posso fazê-lo," se você acha que não ser fácil. "
Said good Culhwch to the giant as he called the knights to ride.
Disse bom Culhwch ao gigante como ele chamou os cavaleiros para montar.
So the sought the oldest animal, the Blackbird of Cilgwri,
Assim, a procurou o animal mais velho, o Blackbird de Cilgwri,
And said "Know ye of Mabon, stolen from his mother's side?"
E disse: "Não sabeis de Mabon, roubado do lado da sua mãe?"
The Bird showed them an anvil that his beak had rendered small
The Bird mostrou-lhes uma bigorna que seu bico tinha tornado pequeno
And said, "Though I am ancient, there are older hearts than I."
E disse: "Embora eu seja antiga, há corações mais velhos do que eu"
They found the Stag of Rhedynfre who stood beside a stump
Eles encontraram o veado de Rhedynfre que estava ao lado de um toco
and asked him, "Know ye Mabon, stolen from his mother's side?"
e perguntou-lhe: "Não sabeis vós Mabon, roubado do lado da sua mãe?"
"This oak was once a sapling rooted first when I was young,
"Este carvalho era uma vez uma muda enraizada pela primeira vez quando eu era jovem,
But I'm not the oldest animal" the graceful stag replied.
Mas eu não sou o animal mais velho ", o veado graciosa respondeu.
So on the party travelled to the Eagle of Gwernabwy
Assim, no grupo viajou para a Águia de Gwernabwy
And asked him, "Know ye Mabon, stolen from his mother's side?"
E perguntou-lhe: "Não sabeis vós Mabon, roubado de um lado de sua mãe?"
The Eagle showed a pebble that was once a mountain high,
A Águia mostrou uma pedra que já foi um alto monte,
but he said, "Despite this evidence, one goes more deep than I."
mas ele disse: "Apesar desta evidência, se vai mais profundo do que eu"
They traveled to the water and the Salmon of Llyn Llyw.
Eles viajaram para a água eo salmão de Llyn Llyw.
They said, "Know ye of Mabon, son of Modron and his bride?"
Eles disseram: "Não sabeis de Mabon, filho de Modron e sua noiva?"
"Indeed I've heard his wailing in his prison all these years,
"Na verdade, eu ouvi seu choro em sua prisão de todos esses anos,
And for Arthur's faith and honour, his companions I will guide."
E para a fé ea honra de Arthur, seus companheiros vou guiar. "
And so the Salmon led them up the river to a tower,
E assim o salmão levou até o rio para uma torre,
Where they heard the lamentations of the prisoner inside.
Onde ouviram as lamentações do prisioneiro dentro.
But the stonework of the castle couldn't stand before the army;
Mas as pedras do castelo não poderia resistir ao exército;
Mabon pledged his life to Arthur, and homeward all did ride.
Mabon prometeu a sua vida para Arthur, e volta para casa todos fizeram passeio.
So Culhwch and companions went with speed to see the giant
Então Culhwch e companheiros foram com a velocidade para ver o gigante
With elation in their hearts and lost Mabon at their side.
Com alegria em seus corações e perdeu Mabon ao seu lado.
They severed off the head of the oathbound Ysbaddaden,
Eles cortaram fora a cabeça do Ysbaddaden oathbound,
And that was how good Culhwch won fair Olwen for his bride.
E foi assim que boa Culhwch ganhou Olwen justo para sua noiva.
vídeo incorreto?