Up Into The Pear Tree
Tradução automática
Up Into The Pear Tree
Em Cima Da áRvore De Pera
The young Madonna Lydia went out to take a stroll
O jovem Madonna Lydia saiu para dar um passeio
Upon the arm of Don Ambruglio, her newly wedded lord.
Após o braço de Don Ambruglio, seu recém-casado senhor.
Their serving man was Pyrrhus that day as chance befell
Seu homem serve foi Pirro esse dia como oportunidade aconteceu
And though he was the husband's man he longed to be her man as well.
E, embora ele era o homem do marido que ele desejava ser seu homem também.
Sweetly said Madonna with a twinkle in her eye,
Docemente disse Madonna com um brilho nos olhos,
"I see a tree hung low with fruit and oh the highest one is ripe!"
"Eu vejo uma árvore pendurada baixo com frutas e oh o mais alto está madura!"
The Don looked sagely upward and nodded his assent
O Don olhou sabiamente para cima e assentiu com a cabeça
And so the servant stripped to shirt and hose and up the tree he went.
E assim o servo despojado a camisa e mangueira e até a árvore que fosse.
Up into the pear tree was handsome Pyrrhus sent
Em cima da árvore de pera foi Pirro bonito enviado
There he thought of a clever plan and this is how it went
Não pensou em um plano inteligente e isso é como foi
And this is how it went
E esta é a forma como ele foi
When the noble pair below were seated on the ground
Quando o nobre par abaixo estavam sentados no chão
From up above young Pyrrhus made a show of looking shyly down
Lá de cima jovens Pirro fez um show de olhar timidamente para baixo
"My lord I cannot blame you, but it seems to me unwise
"Meu senhor, eu não posso culpá-lo, mas parece-me imprudente
To kiss your wife so boldly here and right before a servant's eyes!"
Para beijar sua esposa tão corajosamente aqui e diante dos olhos de um servo! "
Ambruglio was taken aback, "My boy what's that you say?
Ambruglio foi pego de surpresa ", meu filho o que é que você diz?
My wife and I are sitting here and not entwined in Cupid's play."
Minha esposa e eu estamos sentados aqui e não entrelaçados no jogo de Cupido. "
Said Pyrrhus soul of innocence, "My eyes cannot agree,
Disse alma Pirro de inocência: "Meus olhos podem não concordar,
But here come up and take my place my lord, perhaps it is the tree."
Mas aqui chegar e tomar o meu lugar, meu senhor, talvez seja a árvore. "
So up into the pear tree the foolish husband went
Então, em cima da árvore de pera o marido tolo fui
While Pyrrhus thought of the prize below and hastened his decent
Enquanto Pirro pensado o prêmio abaixo e apressou sua decente
And hastened his decent
E apressou sua decente
There's nothing quite as pleasant as a summer's warm embrace
Não há nada tão agradável quanto abraço caloroso de verão
And when the Don looked down he saw the ardent lovers face to face
E quando o Don olhou para baixo, viu os amantes ardentes face a face
But to his cries the two below said simply "What's the fuss?
Mas seus gritos os dois abaixo disse simplesmente "Qual é o barulho?
Just as before a yard or more still separates the two of us."
Assim como antes de um quintal ou ainda separa mais os dois de nós. "
The Don cried "It's a miracle, let's cry it in the town!"
O Don gritou "É um milagre, vamos chorar-lo na cidade!"
But with a smile Madonna said "I think that you should cut it down.
Mas com um sorriso Madonna disse: "Eu acho que você deve cortá-la.
What good's a tree which lays a doubt on wives of good repute?
Que bom é uma árvore que coloca uma dúvida sobre mulheres de boa reputação?
But Pyrrhus here has earned my gratitude for fetching me my fruit!"
Mas Pirro aqui ganhou minha gratidão por me ir buscar a minha fruta! "
So Pyrrhus felled the pear tree, as was his first intent
Assim Pirro derrubou a árvore de pêra, como foi sua primeira intenção
And once he'd finished his sweaty work his vigor was all but spent
E uma vez que ele terminou seu trabalho suado seu vigor, mas tudo foi gasto
His vigor was all but spent
Seu vigor, mas tudo foi gasto
The wondrous tree was lost, Ambruglio ne'er guessed the game
A árvore maravilhosa estava perdido, Ambruglio nunca adivinhou o jogo
But still the tale went far and wide and garnered him a certain fame.
Mas ainda assim o conto foi longe e lhe rendeu uma certa fama.
Lydia was happy with this pleasant stroke of luck,
Lydia estava feliz com este golpe agradável de sorte,
And always called upon her Pyrrhus when she had some fruit to pluck.
E sempre chamados seus Pirro quando ela tinha algum fruto para colher.
And up into her pear tree was handsome Pyrrhus sent
E se em sua pereira foi Pirro bonito enviado
For there he'd thought of a clever plan and that was how it went
Por lá, ele tinha pensado em um plano inteligente e foi assim que ele passou
Oh there he'd thought of a clever plan, and that was how it went
Oh lá ele tinha pensado em um plano inteligente, e foi assim que ele passou
vídeo incorreto?