My Summer Vacation
Tradução automática
My Summer Vacation
Minhas Férias De Verão
[airline attendant]
[Atendente da companhia aéra]
This is the final boarding call for flight 1259
Esta é a última chamada de embarque para o vôo 1259
departing from Los Angeles, final destination to St. Louis
Saindo de Los Angeles, com destino final para St. Louis
Thank you
Obrigada
[Ice Cube]
[Ice Cube]
Damn G, the spot's gettin hot
Droga mano, o lugar tá esquentando
So how the fuck am I supposed to make a knot?
Então como diabos eu vou conseguir fezer um dinheirinho?
Police looking at niggaz through a microscope
A polícia tá olhando pros manos pelo microscópio
In L.A. everybody and they momma sell dope
Em L.A. todo mundo e a mãe deles vende drogas
They trying to stop it
Eles tão tentando parar com isso
So what the fuck can I do to make a profit?
Então como é que eu vou fazer lucro?
Catch a flight to St. Louis
Pegando um vôo para St. Louis
That's cool, cause nobody knew us
Legal, porque ninguém conhecia a gente
We stepped off the plane
A gente saiu do avião
Four gang bangers, professional crack slangers
Quatro membros de gangue, vendedores de crack profissionais
Rented a car at wholesale
Alugamos um carro no atacado
Drove to the ghetto, and checked in a motel
Dirigimos pela quebrada, e pagamos um motel
Unpacked and I grab the three-eighty
Desarmado e eu pego o três oitão
Cause where we stayin, niggaz look shady
Porque onde estamos, os manos parecem ser sinistros
But they can't fade South Central
Mas eles não podem com South Central
Cause bustin a cap is fundamental
Porque estourar uma cabeça é fundamental
Checkin out every block close
Verificando todas as ruas aqui por perto
Seein which one will clock the most
Vendo qual delas vai gerar mais dinheiro
Yeah this is the one no doubt
É essa aqui sem dúvida
Bust a U Bone, and let's clear these niggaz out
Dê a ré, e vamos apagar esses malucos
Ay ay man, whassup nigga?
E aí, e aí mano?
Yo, well this Lench Mob nigga!
Aí, isso aqui é a Lench Mob mano!
[gun shots]
[tiros]
Now clearin em out meant casualties
Agora limpá-los significava acidentes
Still had the L.A. mentality
Ainda tinha a mentalidade de L.A.
Bust a cap, and out of there in a hurry
Estouro uma cabeça, e vazo com pressa
Wouldn't you know, a driveby in Missouri
Já imaginou, um assassinato no Missouri
Them fools got popped
Aqueles otários levaram chumbo
Took their corner next day, set up shop
Tomamos a esquinas deles no dia seguinte, e abrimos o negócio
And it's better than slangin in the Valley
E é melhor do que vender no Vale
Triple the profit makin more than I did in Cali
O triplo do lucro fazendo mais do que eu fiz na Califórnia
Breakin off rocks like Barney Rubble
Quebrando as pedras quenem Barney Rubble
Cause them mark-ass niggaz don't want trouble
Porque aqueles manos otários não tão afim de treta
And we ain't on edge when we do work
E a gente não corre risco no trabalho
Police don't recognize the khakis and the sweatshirts
A polícia não reconhece as calças e os suéteres
Getting bitches and they can't stand a
Pegando as cadelas e eles não conseguem aguentar
Nineteen-ninety-one Tony Montana
Um Tony Montana de 1991
Now the shit's like a war
Agora o bagulho tá igual uma guerra
of gang violence, where it was never seen before
De violência de gangue, onde nunca tinha sido visto antes
Punks whirl when the gat bust
Os malucos giram quando o revólver atira
Four jheri curl niggaz kickin up dust
Quatro manos de cabelo jheri curl mandando ver
And some of them are even lookin up to us
E alguns deles tão até nos imitando
Wearing our colors and talkin that gang fuss
Usando nossas cores e falando nossas gírias de gangue
Giving up much love
Mostrando muito amor
Dyin for a street, that they ain't even heard of
Morrendo por uma rua, de que eles nunca ouviram falar
But other motherfuckers want to stand strong
Mas outros filhos da puta querem ficar firmes
So you know the phrase, once again it's on
Então você sabe a frase, mas uma vez o bicho vai pegar
[TV announcer]
[Locutor de TV]
Top of the news tonight, gangs from South Central
As notícias desta noite, gangues de South Central
Los Angeles which are known for their driveby shootings
Los Angeles que são conhecidas por atirarem direto dos carros
have migrated into East St. Louis
Migraram para East St. Louis
leaving three dead and two others injured
Deixando três mortos e outros dois feridos
No arrests have been made
Não foram efetuadas prisões
Police say this is a nationwide trend
A polícia diz que isso é uma tendência nacional
with similar incidents occuring in Texas, Michigan, and Oklahoma
Com incidentes similares ocorrendo em Texas, Michigan, e Oklahoma
(female voice repeating in background:
(voz feminina repitindo no fundo:
"If it can happen here, it can happen anywhere")
"Se pode acontecer aqui, pode acontecer em qualquer lugar")
[Ice Cube]
[Ice Cube]
BOOM, my homie got shot he's a goner black
BOOM, meu mano foi baleado ele já era irmão
St. Louis niggaz want they corner back
Os manos de St. Louis querem sua esquina devolta
Shooting in snowy weather
Atirando no meio da neve
It's illegal business, niggaz still can't stick together
É um negócio ilegal, os negros ainda não conseguem viver juntos
Fuckin police got the four-one-one
A porra da polícia finalmente se ligou
that L.A. ain't all, surf and sun
Que L.A. não é só, surfe e sol
But we ain't thinkin, bout the boys
Mas a gente tá pouco se fudendo pra treta dos muleques
Feudin, like the Hatfields and McCoys
A quiaca parece com os Hatfields e os McCoys
Now the shit's gettin tricky
Agora o bagulho tá ficando complicado
Cause now they lookin for the colors and the khakis
Porque agora eles tão procurando pelas cores e pelas calças
Damn, the spot's gettin hot from the battle
Merda, o lugar tá esquentando por causa da batalha
About to pack up and start slangin in Seattle
Tô quase fazendo as malas e indo vender lá em Seattle
But the NARCs, raid about six in the morning
Mas os agentes antidrogas atacam lá pras seis da manhã
Try to catch a nigga while he's yawnin
Tentando pegar um mano quando ele tá bocejando
Put his glock to my chest as I paused
Bota a glock dele no meu peito quando eu paro
Went to jail in my motherfuckin drawers
Fui pra cadeia vestido só com a cueca
Tryin to give me, fifty-seven years
Tentando me dar, 57 anos
Face'll be full of those tattooed tears
Minha cara vai estar cheia daquelas tatuagens de lágrimas
It's the same old story and the same old nigga stuck
É a mesma velha história e o mesmo velho negro preso
And the public defender ain't givin a fuck
E o promotor deve estar pouco se fudendo
The fool must be sparkin
O otário deve estar provocando
Talkin about a double life plea bargain
Falando sobre uma barganha de apelo de dupla vida
You got to deal with the Crips and Bloods by hand G
Você tem que lidar com os Crips e os Bloods na mão mano
Plus the Black Guerilla family
Mais a Black Guerilla Family
And the white pride don't like Northside
E o orgulho branco não gosta da Northside
And it's a riot if any more niggaz die
E vai ter uma revolta se mais um nego morrer
No parole or probation
Sem liberdade condicional
Now this is a young man's summer vacation
Agora essas são as férias de verão de um jovem rapaz
No chance for rehabilitation
Sem chance para reabilitação
Cause look at the motherfuckin years that I'm facin
Porque olha só os anos que eu peguei
I'ma end it like this cause you know what's up
Eu vou terminar assim porque você sabe o que acontece
My life is fucked
Minha vida tá fudida
vídeo incorreto?