Thunder (Remix) (Feat. K.flay)
Tradução automática
Thunder (Remix) (Feat. K.flay)
Thunder (Remix) (Feat. K.flay)
Thunder, thunder, thunder, th-th-thunder
Trovão, trovão, trovão, th-th-thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Thunder, thunder, thunder, th-th-thunder
Trovão, trovão, trovão, th-th-thunder
Thunder, thunder, thunder, thunder, thunder
Trovão, trovão, trovão, trovão, trovão
Just a young gun with a quick fuse
Apenas uma arma jovem com um pavio rápido
I was uptight, wanna let loose
Eu estava tenso, quero soltar
I was dreaming of bigger things
Eu estava sonhando com coisas maiores
And wanna leave my own life behind
E quero deixar minha própria vida para trás
Not a yes sir, not a follower
Não é sim senhor, não é seguidor
Fit the box, fit the mold
Coloque a caixa, ajuste o molde
Have a seat in the foyer, take a number
Sente-se no hall de entrada, pegue um número
I was lightning before the thunder
Eu estava relâmpago antes do trovão
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Raios e trovões
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Raios e trovões
Thunder, thunder
Trovão, trovão
Thunder
Trovão
Kids were laughing in my classes
As crianças estavam rindo nas minhas aulas
While I was scheming for the masses
Enquanto eu estava planejando para as massas
Who do you think you are?
Quem você pensa que é?
Dreaming 'bout being a big star
Sonhando em ser uma grande estrela
They say you're basic, they say you're easy
Eles dizem que você é básico, eles dizem que você é fácil
You're always riding in the backseat
Você está sempre andando no banco de trás
Now I'm smiling from the stage
Agora estou sorrindo do palco
While you were clapping in the nose bleeds
Enquanto você estava batendo palmas no nariz sangra
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Raios e trovões
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Raios e trovões
Thunder
Trovão
Broke down on a lonely highway
Quebrou em uma estrada solitária
So loud, all the screams in my brain
Tão alto, todos os gritos no meu cérebro
Oh how I believed in my pain
Oh, como eu acreditava na minha dor
Like it was my God
Como se fosse meu deus
Looked back and I saw the dark clouds
Olhei para trás e vi as nuvens escuras
Took that and I made my mom proud
Tomou isso e eu fiz minha mãe orgulhosa
It's easy to jump when you know how to fall
É fácil pular quando você sabe como cair
And lately I fall a lot
E ultimamente eu caio muito
Don't wanna sit around and wait, just hanging on a fantasy
Não quero ficar sentado esperando uma fantasia
I'm trying to be the kind of person who creates an energy
Estou tentando ser o tipo de pessoa que cria uma energia
I hope I got the storm inside to maybe make a better me
Espero ter entrado a tempestade para talvez me fazer melhor
Some people chalk it up to fate, I don't believe in destiny
Algumas pessoas atribuem isso ao destino, eu não acredito no destino
I guess I had a spark inside I couldn't light when I was younger
Eu acho que tinha uma faísca por dentro, eu não podia acender quando era mais jovem
Oftentimes I think you really need to fight to find the hunger
Muitas vezes eu acho que você realmente precisa lutar para encontrar a fome
Lightning gets the shine but I've
Um raio ganha brilho, mas eu tenho
I've been working on the thunder
Eu tenho trabalhado no trovão
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Raios e trovões
Thunder, feel the thunder
Trovão, sinta o trovão
Lightning then the thunder
Raios e trovões
Thunder
Trovão
vídeo incorreto?