Leech
Tradução automática
Leech
Leech (Tradução)
Does it make you indie?
Isso te deixa indie?
Does it make you proud?
Isso te deixa orgulhoso?
To talk the world into a paper bag
Por falar para o mundo dentro de um saco de papel!
Spotty stain of "I'm ok, you're not ok"
manchado de "eu to Ok e você não!
Yes, men too could be on the rag
E cara podia estar também um trapo!
I'm in over my head, I need a pick-me-up
Eu estou de cabeça pra baixo! preciso que me levantem!
Its easy to get high when you're standing on our backs, man
E fácil ficar alto quando se esta sobre suas costas!
Will anything ever be good enough for you?
alguma coisa algum dia sera boa o suficiente pra você?
Stand on your own, hold your water if you can
Se sustente sozinho! segure sua água se puder!
The ride's over. Did you enjoy yourself?
O passeio acabou. você se divertiu?
The ride's over. Fairing well?
O passeio acabou. Se divertiu bem?
The ride's over. Did you enjoy yourself?
O passeio acabou. você se divertiu?
The ride's over. Fairing well?
O passeio acabou. Se divertiu bem?
Not on my time
Não na minha vez!
It isn't fair to mention, but it awes the crowd
Naum e justo comentar mas isso ajeita a plateia!
Your fictional, plastic alibis
Os seus álibis de plastico fictícios!
So take another hit, steal another line
Então toma pegue outro alvo! roube outra linha!
Did you ever meet a leech who was good at goodbyes?
Você alguma vez encontrou alguma sangue-suga boa em despedidas?
When you were down i always picked you up
quando você estava pra baixo eu sempre te animava!
Why didn't I recognize that everything was never fine?
Porque eu nunca reconheci que tudo nunca estava bem!?
I'm kicking myself that i shared spit with you
Eu estou me mordendo porque eu troquei cuspe com você!
So fuck yourself
Então vá se fuder!
And fuck this bleeding heart of mine
E q se foda esse meu coração sangrento!
The ride's over. Did you enjoy yourself?
O passeio acabou. você se divertiu?
The ride's over. Fairing well?
O passeio acabou. Se divertiu bem?
The ride's over. Did you enjoy yourself?
O passeio acabou. você se divertiu?
The ride's over. Fairing well?
O passeio acabou. Se divertiu bem?
Not on my time
Não na minha vez!
When you were down i always picked you up
quando você estava pra baixo eu sempre te animava!
Why didn't I recognize that everything was never fine?
Porque eu nunca reconheci que tudo nunca estava bem!?
I'm kicking myself that i shared spit with you
Eu estou me mordendo porque eu troquei cuspe com você!
So fuck yourself
Então vá se fuder!
And fuck this bleeding heart of mine
E que se foda esse meu coração sangrento!
The ride's over. Did you enjoy yourself?
O passeio acabou. você se divertiu?
The ride's over. Fairing well?
O passeio acabou. Se divertiu bem?
The ride's over. Did you enjoy yourself?
O passeio acabou. você se divertiu?
The ride's over. Fairing well?
O passeio acabou. Se divertiu bem?
Not on my time
Não na minha vez!
The ride's over
O passeio acabou
vídeo incorreto?