Souffir Par Toi Ce N'est Pas Souffir (Souffir Para Você Esta Não é Souffir) de Isabelle Boulay

Tradução completa da música Souffir Par Toi Ce N'est Pas Souffir para o Português

Souffir Par Toi Ce N'est Pas Souffir
Souffir Par Toi Ce N'est Pas Souffir
Tradução automática
Souffir Par Toi Ce N'est Pas Souffir
Souffir Para Você Esta Não é Souffir
Si un jour tu veux revenir
Se você quiser voltar
Sans mots, sans pleurs, sans même sourire
Sem palavras, sem lágrimas, sem sequer sorrir
Négligemment et sans te retenir
Descuidada e sem prendê-lo
Sans farder du passé tout l'avenir...
Sem embelezando o passado, enquanto o futuro ...
Le soir quand je te vois sourire
A noite quando eu ver você sorrir
Sur cette photo qui ne veut rien dire
Nesta foto que não quer dizer nada
Sous ta vieille lampe qui tremble et chavire
Sob a sua lâmpada velha que treme e emborcou
Tu viens grimacer dans mes souvenirs
Você só estremecer nas minhas lembranças
Maintenant, comme avant,
Agora, como antes,
Doucement, sans pâlir, sans mentir, sans souffrir...
Lentamente, sem vacilar, sem mentir, sem sofrimento ...
Aujourd'hui, je te dis:
Hoje eu digo a vocês:
Souffrir par toi n'est pas souffrir,
Sofreu por você não está sofrendo,
C'est comme mourir ou bien faire rire
É como morrer ou fazem você rir
C'est s'éloigner du monde des vivants
É longe do mundo dos vivos
Dans la forêt, voir l'arbre mort seulement..
Na floresta, ver apenas a árvore morta ..
Comme un jour tu viendras sûrement
Como um dia você virá certamente
Dans ce salon qui perd son temps,
Nesta sala que perde tempo
Ne parlons plus jamais de nos déserts...
Nunca fale dos nossos desertos ...
Et si tu restes je mets le couvert
E se você ficar eu coloquei a tampa
Maintenant, comme avant,
Agora, como antes,
Doucement, sans pâlir, sans mentir, sans souffrir
Lentamente, sem vacilar, sem mentir, sem sofrer
Aujourd'hui, je te dis:
Hoje eu digo a vocês:
Tous les voyages ne veulent rien dire
Todas as viagens não significam nada
Je sais des choses qui te feraient rire
Sei que as coisas que fazem você rir
Moi qui entassais des souvenirs par paresse
Eu, que amontoou memórias preguiça
Ce sont tes vieux chandails que je caresse
É seus velhos blusas que eu acariciar
Maintenant, comme avant, doucement
Agora, como antes, suavemente
Restons-en au présent pour la vie,
Vamos ficar com este para a vida,
Aujourd'hui, reste ici
Hoje, fique aqui
vídeo incorreto?