Recuerdo
Tradução automática
Recuerdo
Memória
Me levanto temprano, moribundo
Me levanto cedo, moribundo
perezoso resusito, bienvenido al mundo
Preguiçoso ressuscito, bem vindo ao mundo.
con noticias asesinas me tomo el desayuno.
Com notícias assassinas tomo o café da manhã.
Camino del trabajo en el metro
A caminho do trabalho no metrô
aburrido vigilo las caras de los viajeros
Eu vejo os rostos dos passageiros entediados
compañeros en la rutina y en los bostezos.
Companheiros nas rotinas e nos bocejos.
Y en el asiento de en frente,
E no assento da frente,
un rostro de repente,
Um rosto de repente,
claro ilumina el bagon
Claro ilumina o vagão
en sus gestos traen recuerdos,
Nos seus gestos atraem lembranças,
de otros paisajes otros tiempos
De outras paisagens, outros tempos
en los que una suerte mejor me conocio.
Nos que uma sorte me conheceu melhor.
No me atrevo a decir nada,
Não me atrevo a dizer nada,
no estoy seguro,
Não estou seguro
aunque esos ojos sin duda son los suyos,
Ainda que esses olhos sem dúvida são os dela,
mas cargados de nostalgia, quizas mas oscuros
Mais carregados de nostalgia, talvez mais escuros
Pero creo que eres tu, y estas casi igual
Mas creio que és tu, e estas quase igual
tan hermosa como entonces, quizas mas
Tão formosa como então, talvez mais
sigues pareciendo la chica mas triste de la ciudad.
Segues parecendo a garota mais triste da cidade.
Cuanto tiempo ha pasado desde los primeros errores?
Quanto tempo passou desde os primeiros erros?
Del interrogante en tu mirada?
A questão esta em seus olhos?
La ciudad gritaba y maldecia nuestros nombres,
A cidade gritava e maldizia nossos nomes,
jovenes promesas, no, no teniamos nada.
Jovens promessas, não, não tínhamos nada.
Dejando en los portales
Deixando nos portais
los ecos de tus susurros,
Os ecos de teus sussurros,
buscando cualquier rincon sin luz,
Procurando qualquer canto sem luz,
agarrate de mi mano,
Agarre-te a minha mão
que tengo miedo del futuro,
Pois tenho medo do futuro,
y detras de cada huida estabas tu, estabas tu.
E atrás de cada fuga estavas tu, estavas tu.
En las noches vacias,
Nas noites vazias,
en que regreso,
Nas que regresso,
solo y malherido, todavia me arrepiento
Sozinho e ferido, ainda me arrependo
de haberte arrojado, tan lejos de mi cuerpo.
De ter te-arremesado, tão longe do meu corpo.
Y ahora que te encuentro,
E agora que te encontro,
veo que aun arde, la llama que encendiste,
Vejo que ainda arde, a chama que ascendeste,
nunca, nunca es tarde,
Nunca, nunca é tarde,
para nacer de nuevo, para amarte.
Para nascer de novo, para amar-te.
Debo decirte algo,
Devo te dizer algo,
antes de que te bajes,
Antes que deças,
de este sucio bagon y quede muerto,
Deste sujo vagão e nunca mais te veja,
mirarte a los ojos y tras de recordarte,
Olhar-te aos olhos e voltar a recordarme,
que antes de rendirnos, fuimos eternos.
Antes quando nos rendíamos e fomos eternos.
Me levanto decidido y me acerco a ti,
Me levanto decidido a falar com você,
y algo en mi pecho se tensa, se rompe.
E algo no meu peito se estende, se rompe.
Como estas?
Como vais?
Cuanto tiempo te acuerdas de mi?
Quanto tempo se lembras de mim?
y una sonrisa timida responde:
E um sorriso tímido responde:
Perdone, pero creo que se ha equivocado,
Perdoe-me, mas creio que você se enganou.
disculpe señorita, me recuerda tanto
Desculpe senhorita, me lembra tanto
a una mujer que conoci hace ya algunos años.
A uma mulher que conheci há já alguns anos.
Mas viejo y mas cansado vuelvo a mi asiento,
Mais velho e mais cansado volto ao meu assento
aburrido vigilo las caras de los viajeros,
Entediado vigio os rostos dos passageiros
compañeros en la rutina y en los bostezos...
Companheiros na rotina e nos bocejos...
vídeo incorreto?