Don't Mind Me, I'm Only Dying Slow (Não Me Importa, Só Estou Morrendo Lentamente) de Jackie Greene

Tradução completa da música Don't Mind Me, I'm Only Dying Slow para o Português

Don't Mind Me, I'm Only Dying Slow
Don't Mind Me, I'm Only Dying Slow
Tradução automática
Don't Mind Me, I'm Only Dying Slow
Não Me Importa, Só Estou Morrendo Lentamente
Out from my window, the people are passing on by
De fora da minha janela, as pessoas estão passando
I hear them complain but I know that they don't even try
Eu as ouço reclamar mas sei que elas nem mesmo tentam
And the lights down on Main Street don't shine like they used to
E as luzes da rua principal não brilham como costumavam
And I'm thinking of nothing but spending a lifetime with you
E não estou pensando em nada além de passar a vida toda com você
You know that I love you, you know that I wait by your door
Você sabe que te amo, você sabe que espero na sua porta
You know how I'm feeling, so I won't have to feel it no more
Você sabe como estou me sentindo, então não quero mais ter que sentir isto
But nobody could ever love you like I can
Mas ninguém jamais poderá ama-la como eu posso
Honey someday you'll wake up and maybe you'll understand
Querida algum dia você acordará e talvez entenderá
Now I got a friend of a friend who drives a nice car
Agora eu tenho um amigo de um amigo que dirige um belo carro
And I got acquaintances down at the neighborhood bar
E eu tenho conhecidos no bar do bairro
And I got some women; they stop on by my home
E eu tenho algumas mulheres; elas param em minha casa
But somehow I always wake up each morning alone
Mas por alguma razão eu acordo sozinho toda manhã
And the train that I ride has nothing aside
E o trem que dirijo não tem nada além
From the Phantom Conductor with a dog at his side
Do que um condutor fantasma com um cão ao seu lado
And the ghost of a weeping, weddingless bride
E o fantasma de um choro, noiva sem casamento
Who should have been married but never arrived
Que deveria ter se casado mas nunca chegou
And I see through the windows like I see through the lies
E eu vejo através das janelas como vejo através da mentiras
Like I see through every useless disguise that
Como eu vejo através de cada disfarce inútil que
Everyone wears but everyone swears that they don't
Todo mundo veste mas todo mundo jura que não
Ah but don't mind me baby, I'm only dying slow
Ah mas não me importa querida, só estou morrendo lentamente
I'm trying so hard just to forget about you
Estou tentando tanto pra me esquecer de você
I try not to care about anything that you do
Tento não me importar com nada que você faz
But four in the morning and I just can't sleep
Mas quatro da manhã e eu não consigo dormir
The pills ain't workin and I can't get no relief
As pilulas não funcionam e eu não tenho alívio
And I feel like a hound dog moaning along with the rain
E me sinto como um cão de caça gemendo na chuva
Any day now, the jukebox could drive me insane
Qualquer dia, o jukebox poderia me enlouquecer
There's an old man in the corner that nobody knows
Há um velho num canto que ninguém conhece
He says: “laugh while you can cause someday you'll be wearing my clothes”
Ele diz: Ria enquanto pode porque um dia estará como eu
But I guess I can't tell you what you don't already know
Mas acho que não posso te dizer o que você ainda não sabe
And I ain't no prophet, my landlord he told me so
E não sou um profeta, o meu senhorio me disse
But my mind is a burning ring of Saturn Flame…
Mas minha mente é um anel em chamas de Saturno
And I feel things inside that I just cant explain
E eu sinto coisas aqui dentro que não consigo explicar
I know that you know how to fake and to take what
Eu sei que você sabe como fingir e pegar o quê
You break what you burn what you never did learn
Você quebra o quê você queima o quê nunca aprendeu
Then you turn and you say that you've made a mistake
Depois você se vira e diz que cometeu um erro
As your head starts to spin and your heart starts to ache
Como sua cabeça começa a girar e seu coração começa a doer
But all that you make will be all that you get
Mas tudo o que você fizer será tudo o que você recebe
When the curtain goes down, but don't you forget
Quando a cortina descer, mas não se esqueça
That all your regret is a cheap silhouette and that's all…
Que todo seu arrependimento é uma silhueta barata e isto é tudo
Ah but don't mind me baby, i'm only dying slow
Ah mas não me importa querida, só estou morrendo lentamente
I met a gambler who did nothing but lose all day
Conheci um apostador que não fazia nada além de perder o dia todo
He had love in his hands but he let her slip away
Ele teve o amor em suas mãos mas deixou-a escapar
And all he ever wanted was to give her a win
E tudo o que ele sempre quis foi dá-la uma vitória
But all she ever really wanted was him
Mas tudo o que ela realmente sempre quis era ele
vídeo incorreto?