Heavy Horses
Tradução automática
Heavy Horses
Cavalos Pesados
Iron-clad feather-feet pounding the dust
Pés de pluma blindados com ferro golpeando a poeira
An October's day, towards evening
Um dia de Outubro, rumo ao entardecer
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Veias com suor embutido, mantendo-se orgulhosas ao arado
Salt on a deep chest seasoning
Sal em uma arca profunda, temperando
Last of the line at an honest day's toil
Último da fila no árduo trabalho de um dia honesto
Turning the deep sod under
Virando o prado de ponta-cabeça
Flint at the fetlock, chasing the bone
Pederneira no machinho, perseguindo o osso
Flies at the nostrils plunder.
Moscas nas pilhagens de narinas.
The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
Os Suffolk, os Clydesdale, os Percheron competem
with the Shire on his feathers floating
Com o Condado em suas plumas flutuando
Hauling soft timber into the dusk
Transportando madeira leve no anoitecer
to bed on a warm straw coating.
Para dormir em um quente revestimento de palha.
Heavy Horses, move the land under me
Cavalos pesados, movem a terra embaixo de mim
Behind the plough gliding --- slipping and sliding free
Por trás do arado escorregadio --- deslizando e resvalando livres
Now you're down to the few
E agora vocês estão reduzidos a poucos
And there's no work to do
E não há trabalho a fazer
The tractor's on its way.
O trator está a caminho.
Let me find you a filly for your proud stallion seed
Deixe-me encontrá-lo uma potranca para sua semente de garanhão orgulhoso
to keep the old line going.
Para manter a antiga linhagem em frente
And we'll stand you abreast at the back of the wood
E nós o apoiaremos lado-a-lado no fundo da floresta
behind the young trees growing
Atrás das jovens árvores nascendo
To hide you from eyes that mock at your girth,
Para escondê-lo de olhos que zombam de sua forma
and your eighteen hands at the shoulder
E suas dezoito mãos no ombro
And one day when the oil barons have all dripped dry
E um dia, quando os barões do petróleo estiverem todos secos
and the nights are seen to draw colder
E as noites parecerem nascer mais frias
They'll beg for your strength, your gentle power
Eles vão implorar por sua força, seu poder gentil
your noble grace and your bearing
Sua nobre graça e sua postura
And you'll strain once again to the sound of the gulls
E você se empenhará mais uma vez ao som das gaivotas
in the wake of the deep plough, sharing.
No despertar do arado profundo, compartilhando.
Standing like tanks on the brow of the hill
Parados como tanques no topo da colina
Up into the cold wind facing
Encarando o vento gelado
In stiff battle harness, chained to the world
Em revestimento de batalha rígida, acorrentados ao mundo
Against the low sun racing
Correndo contra o sol baixo
Bring me a wheel of oaken wood
Me traga um torno de madeira de carvalho
A rein of polished leather
Uma rédea de couro polido
A Heavy Horse and a tumbling sky
Um cavalo pesado e um céu desabando
Brewing heavy weather.
Fermentando um clima pesado.
Bring a song for the evening
Traga uma canção para o entardecer
Clean brass to flash the dawn
Limpe o latão para iluminar a madrugada
across these acres glistening
Através destas terras cintilando
like dew on a carpet lawn
Como carvalho em um tapete de relva
In these dark towns folk lie sleeping
Nessas cidade escuras o povo se encontra dormindo
as the heavy horses thunder by
Enquanto os cavalos pesados rugem por tudo
to wake the dying city
Para acordar a cidade moribunda
with the living horseman's cry
Com o grito do cavaleiro vivo
At once the old hands quicken ---
De uma só vez, as velhas mãos estimulam
bring pick and wisp and curry comb ---
Traga picareta, paveia e almofaça
thrill to the sound of all
Emocione-se com o som de todos
the heavy horses coming home.
Os cavalos pesados voltando pra casa.
vídeo incorreto?