Have One On Me (Tome Uma Por Minha Conta) de Joanna Newsom

Tradução completa da música Have One On Me para o Português

Have One On Me
Have One On Me
Tradução automática
Have One On Me
Tome Uma Por Minha Conta
From the courtyard, I floated in
Desde o pátio, em que eu flutuava
And watched it go down.
O espreitava descendo.
Heard the cup drop;
Escutei a queda de uma taça;
Thought, "Well,
Pensei: "Ah,
That's why they keep them around."
É por isso que ele as mantêm por perto. "
The blackguard sat hard, down,
O danado deslizando, para baixo,
With no head on him now,
Sem sua cabeça sobre o pescoço,
And I felt so bad,
E eu me senti tão mal,
Cause I didn't know how
Por não saber como
To feel bad enough
Me sentir mal o necessário
To make him proud.
Para deixá-lo orgulhoso.
By the time you read this,
No instante em que você lê isto,
I will be so far away.
Já estarei bem longe.
Daddy longlegs, how in the world
Daddy Longlegs, quem no mundo
Am I to be expected to stay?
Sou eu para esperar que você fique?
In the night--
Na noite -
In the night, you may hear me call
Durante a noite, você pode me ouve chamar
Pa, stay your hand
Pa, a tua mão
And steel your resolve.
E sua determinação toda de aço.
Stay where you are,
Fique onde está,
So long and tall.
Assim por muito tempo e firme.
Here's Lola--ta da!--to do
Aqui está Lola - te sendo -! Tecendo
Her famous Spider Dance for you!
Baila pra você sua aracnídea-orquídea dança!
Lighten up your pockets!
Encham de luz seus bolsos!
Shake her skirts and scatter, there,
Agite suas saias e a a solte, lá,
A shrieking, six-legged millionaire
Um milionário de seis patas vocifera para alguém
With a blight in his sockets.
Uma praga saída de suas órbitas.
Miss Montez,
Senhorita Montez,
The Countess of Lansfeld,
A condessa de Lansfeld,
Appealed to the King of Bavaria,
Apelou para o rei da Baviera,
Saying, "Pretty papa,
Dizendo, "Caro papa,
If you are my friend--
Se você é meu amigo -
Mister daddy longlegs, they are at it again!--
Senhor aranha da longas pernas compridas, está nela outra vez! -
Can I see you?"
Posso falar com você? "
Poor Lola! A tarantula's mounting
Pobre Lola! Uma tarântula é uma arquitetura de flor negra
Countess Lansfeld's
Condessa de Lansfeld
Handsome brassiere,
Apenas com seu sutiã bonito,
While they all cheer.
Enquanto todos eles se rejubilam.
And the old king fell from grace,
E o velho rei caiu em desgraça,
While Lola fled,
Enquanto Lola fugiu,
To save face and her career
Para salvar sua carreira e a si mesma
You caught a fly, floating by,
Você apanhou uma mosca, flutuando,
Wait for him to drown in the dust;
Espere por ele para enterrá-la na poeira;
Drown in the dust of other flies,
Enterrá-la na poeira de outras moscas,
Whereby the machine is run,
Em que a máquina é operada,
And the deed is done.
E a ação se faz.
Heaven has no word
O Céu fica sem palavras
For the way you and your friends
Para a maneira como você e seus amigos
Have treated poor Louis.
Trataram o pobrezinho do Louis.
May god save your poor soul, Lola.
Que Deus salve sua pobre alma, Lola.
(But there is nothing I adore,
(Mas não há nada que eu adore mais,
Apart from that whore's black heart.)
Além desse coração negro prostituindo-se.)
Well, doesn't that just beat all!
Ah, não basta ter tudo!
Miss Gilbert,
Senhorita Gilbert,
Called to Castlemaine
Indo para Castlemaine
By the silver dollar and the gold glitter!
Pelo dólar de prata e glitter!
Well, I've seen lots,
Ah, eu tenho encontrado muitas,
But never, in a million years,
Mas nunca, em um milhão de anos,
Would think to see you, here.
Pensaria em vê-la, aqui.
Though the long road
Embora o caminho seja longo
Begins and ends with you,
Começa e termina em você,
I cannot seem to make amends
Eu não consigo fazer as pazes
With you, Louis.
Contigo, Louis.
When we go out,
Quando nós saímos,
They're bound to see you with me.
Eles acabaram por vê-lo comigo.
At night, I walk in the park,
À noite, eu ando no parque,
With a whip,
Com um chicote,
Between the lines
Entre as linhas
Of the whispering Jesuits,
Sob os sussurros dos jesuítas,
Who are poisoning you against me.
Que me defamam.
There's a big black spider
Há uma grande aranha negra
Hanging over my door.
Pairando sobre minha porta.
Can't go anywhere, anymore.
Não posso, nunca mais, ir a nenhum lugar,
Tell me, are you with me?
Diga-me, você está comigo?
I called to you, several times,
Liguei para você, várias vezes,
While the change took place
Enquanto deu-se a mudança
And then arrived, all night,
E depois, chegou já bem tarde da noite,
And I died.
E eu morrera.
But all these songs,
Mas todas essas músicas,
When you and I are long gone,
Quando você e eu estivermos bem longe,
Will carry on.
Continuarão a se ouvir.
Mud in your eye.
Há lama no seu olho.
You asked my hand,
Você pediu minha mão,
Hired a band.
Contratou uma banda.
"In your heart is all that you need;
"Em seu coração há tudo de que você precisa;
Ask and you will receive," it is said.
Pergunte e você terá resposta ", uma das canções diz.
I threw my bouquet,
Eu joguei meu buquê,
And I knocked 'em dead.
E ele rebateu nos mortos.
Bottle of white, bottle of red.
Garrafa de vinho branco, uma garrafa vinho tinto.
Helpless as a child,
Indefesa como uma criança,
When you held me in your arms,
Quando você me segurava em seus braços,
And I knew that no other
E sabia que nenhum outro
Could ever love me as you loved.
Jamais poderia me amar como você amou.
But help me! I'm leaving!
Mas me ajude! Eu estou indo embora!
I remember everything,
Me lembro de tudo,
Down to the sound of you shaving--
Até do som de você fazendo a barba -
The scrape of your razor,
Do som da navalha raspando,
The dully-abrading black hair
Devidamente o cabelo-negro-abrasador
That remained
Que permaneceu
When you clutched at me,
Quando você se agarrou a mim,
That night I came upstairs, half-dead,
Naquela noite eu cheguei lá em cima, meio morta,
And, in your kindness,
E, na sua bondade,
You put me straightaway
Você me pôs de imediato
In the cupboard,
No armário,
With a bottle of champagne,
Com uma garrafa de champanhe,
And then, later, on a train.
E depois, bem mais tarde, dentro de um trem.
It was dark out, I was half-dead.
Nele fazia escuro, eu estava meio morta.
I saw a star fall into the sky,
Eu vi uma estrela caindo do céu,
Like a chunk of thrown coal,
Lançada como um pedaço de carvão,
As if god himself spat
Como se o próprio Deus a tivesse cuspido
Like a cornered rat.
Como a um rato encurralado.
I really want you to do this for me,
Quero realmente que você faça isso por mim,
Will you have one on me?
Você tomará um trago comigo?
It was dark; I was drunk and half-dead,
Fazia escuro, eu estava bêbada e semi-morta,
And we slept, knocking heads,
E dormiram aqui, batendo cabeça,
Sitting up in the star-smoking air,
Estrelas-vaporosas sentavam-se no ar,
Knocking heads like buoys.
Batendo cabeças como boias.
Don't you worry for me!
Não se preocupe comigo!
Have one on me!
Tome uma por minha conta!
Meanwhile, I will raise my own glass
Enquanto isso, levantarei a minha própria taça
To how you made me fast
À forma como você me fez veloz
And expendable,
E dispensável​​,
And I will drink to your excellent health,
E eu vou brindar à sua saúde,
And your cruelty.
E à sua crueldade.
Will you have one on me?
Será que você tomará uma por minha conta?
--helpless as a child,
- indefesa como uma criança,
When you held me in your arms,
Quando você me segurava em seus braços,
And I knew that no other
E sabia que nenhum outro
Could ever love me--
Poderia me amar para sempre -
From the courtyard, I floated in
Desde o pátio, em que eu flutuava
And watched it go down.
O espreitava descendo.
Heard the cup drop;
Escutei a queda de uma taça;
Thought, "Well, that's why
Pensei: "Ah,
They keep them around."
É por isso que ele as mantêm por perto. "
The blackguard sat hard, down,
O danado deslizando, para baixo,
With no head on him now,
Sem sua cabeça sobre o pescoço,
And I felt so bad,
E eu me senti tão mal,
Cause I didn't know how
Por não saber como
To feel bad enough
Me sentir mal o necessário
To make him proud.
Para deixá-lo orgulhoso.
Well daddy longlegs, are you?
Então, Sr. aranha de longas pernas finas, é você?
Daddy longlegs, are you?
Sr. aranha de longas pernas finas, é você?
Daddy longlegs, are you proud?
Sr. aranha de longas pernas finas, você está orgulhoso?
vídeo incorreto?