83
Tradução automática
83
83
I have these dreams I'm walking home
Eu tenho uns sonhos em que estou indo pra casa
Home where it used to be
Casa, onde costumava ser
Everything is as it was
Tudo está como era antes
Frozen in front of me
Congelado diante de mim
Here I stand six feet small
Aqui estou eu, um metro e oitenta de "baixura"
Romanticizing years ago
Romantizando anos passados
But it's a bittersweet feeling
Mas é um sentimento agridoce
Hearing "wrapped around your finger" on the radio
Escutar "wrapped around your finger" no rádio
And these days
E hoje em dia
I wish I was six again
Eu desejo ter 6 anos de novo
Oh make me a red cape
Oh, me faça uma capa vermelha
I wanna be superman
Eu quero ser o super-homem
Oh if only my life was more like 1983
Oh, se a minha vida fosse mais como era em 1983
All these things would be more like they were at the start of me
Tudo seria mais parecido com o que era no começo de mim
Had it made in 83
Foi em 83
Thinking about my brother Ben
Pensando no meu irmão Ben
I miss him everyday
Eu sinto falta dele diariamente
He looks just like his brother John
Ele se parece muito com seu irmão John
But on an eighteen month delay
Mas com dezoito meses de atraso
Here I stand six feet small
Aqui estou eu, um metro e oitenta de "baixura"
And smiling because I'm scared as hell
E sorrindo porque estou assustado demais
Kind of like my life is like a sequel to a movie
Parece que minha vida é a seqüência de um filme
Where the actors' names have changed
No qual os nomes dos atores mudaram
Oh well these days
E hoje em dia
I wish I was six again
Eu desejo ter 6 anos de novo
Oh make me a red cape
Oh, me faça uma capa vermelha
I wanna be superman
Eu quero ser o super-homem
Oh if only my life was more like 1983
Oh, se a minha vida fosse mais como era em 1983
All these things would be more like they were at the start of me
Tudo seria mais parecido com o que era no começo de mim
If my life was more like 1983
Se a minha vida fosse mais como era 1983
Plot a course to the source of the purest little part of me
Planejaria um caminho para a partezinha mais pura de mim
And most my memories have escaped me
E a maioria das minhas memórias fugiram de mim
Or confused themselves with dreams
Ou se confundiram com sonhos
If heaven's all we want it to be
Se o paraíso é tudo como desejamos que seja
Send your prayers to me care of 1983
Mande suas orações pra mim, aos cuidados de 1983
You can paint that house a rainbow of colors?
Você pode pintar essa casa um arco-íris de cores
Rip out the floorboards
Tirar as tábuas do chão
And replace the shutters
E trocar as venezianas
But that's my plastic in the dirt
Mas aqueles são meus brinquedos na lama
Whatever happened to my?
O que será que aconteceu?
Whatever happened to my?
O que será que aconteceu?
Whatever happened to my?
O que será que aconteceu?
Whatever happened to my lunch box?
O que será que aconteceu com a minha lancheira?
When came the day that it got
Quando chegou o dia que ela foi
Thrown away
Jogada fora
And don't you think I should have had some say in that decision?
Você não acha que eu deveria ter alguma opinião sobre essa decisão?
If only my life...
Se a minha vida fosse...
If only my life...
Se a minha vida fosse...
If only my life...
Se a minha vida fosse...
vídeo incorreto?