Is It Any Wonder?
Tradução automática
Is It Any Wonder?
É De Espantar?
I, I always thought that I knew
Eu, eu sempre pensei que eu soubesse
I'd always have the right to
Eu sempre teria o direito a
Be living in the kingdom of the good and sure
Viver no reino da bondade e verdade
And so on
E assim por diante
But now I think I was wrong
Mas agora penso que eu estava errado
And you were laughing along
E você ria comigo
And now I look a fool for thinking you were on my side
E agora pareço um tolo por pensar que você estava presente, do meu lado
Is it any wonder that I'm tired?
É de se espantar que eu esteja cansado?
Is it any wonder that I feel uptight?
É de se espantar que eu me sinta tenso?
Is it any wonder I don't know what's right?
É de se espantar eu não saber o que é certo?
Sometimes
Às vezes
It's hard to know where I stand
É difícil saber onde fico
It's hard to know where I am
É difícil saber onde estou
Or maybe it's a puzzle I don't understand
Ou talvez seja um quebra-cabeça que eu não entenda
Sometimes
Às vezes
I get the feeling that I'm
Tenho a sensação que estou
Stranded in the wrong time
Indefeso na hora errada
Where love is just a lyric
Onde amor é só uma letra
In children's rhyme, a soundbite
Numa rima de criança, uma frase de efeito
Is it any wonder that I'm tired?
É de se espantar que eu esteja cansado?
Is it any wonder that I feel uptight?
É de se espantar que eu me sinta tenso?
Is it any wonder I don't know what's right
É de se espantar eu não saber o que é certo
Oh these days?
Oh estes dias?
After all the misery you made
Depois de toda a miséria que você fez
Is it any wonder that I feel afraid?
É de se espantar que eu me sinta amedrontado?
Is it any wonder that I feel betrayed?
É de se espantar que eu me sinta traído?
Nothing left inside this old cathedral
Nada foi deixado dentro dessa velha catedral
Just the sad lonely spires
Somente os tristes e solitários guardiões
How do you make it right?
Como você pode se achar no direito?
Oh but you tried
Oh mas você tenta
Is it any wonder that I'm tired?
É de se espantar que eu esteja cansado?
Is it any wonder that I feel uptight?
É de se espantar que eu me sinta tenso?
Is it any wonder I don't know what's right?
É de se espantar eu não saber o que é certo?
Oh these days
Oh estes dias
After all the misery you made
Depois de toda a miséria que você fez
Is it any wonder that I feel afraid?
É de se espantar que eu me sinta amedrontado?
Is it any wonder that I feel betrayed?
É de se espantar que eu me sinta traído?
vídeo incorreto?