Marseille (Feat. Kalah L'afro) (Marselha (Feat. Kalah L'afro)) de Keny Arkana

Tradução completa da música Marseille (Feat. Kalah L'afro) para o Português

Marseille (Feat. Kalah L'afro)
Marseille (Feat. Kalah L'afro)
Tradução automática
Marseille (Feat. Kalah L'afro)
Marselha (Feat. Kalah L'afro)
Marseille, marseille, marseille, marseille...
Marseille, Marselha, Marseille, Marselha ...
Centre ville, m.a.r.s, pas besoin de te présenter ma ville
Downtown, em março, não há necessidade de lhe apresentar minha cidade
Ca rappe depuis les premières heures, microphone branché à vif
É rap desde as primeiras horas, microfone ligado a fortes
Ca rappe dans tous les coins, se rappelant du rap d'hier
Ele bate em todos os cantos, lembrando rap de ontem
3ème génération d'mc's, arrive déja la 4ème
Terceira geração Mc, vem já a quarta
Identité marseillaise, ni new york, ni atlanta
Marseille identidade ou Nova Iorque ou atlanta
Nous, on reste fidèles à nous-mêmes, on attend pas , nous on s'en bat
Nós, nos mantemos fiéis a nós mesmos, não se espera, nós vamos vencê-los
On garde l'honneur des gens d'en bas, énervés ou nonchalants
Nós mantemo-nos a honra das pessoas a partir de baixo, irritada ou apática
Trop sincère, le numéro 1 s'appelle à jamais luciano
Muito verdadeiro, número um é chamado sempre luciano
Marseille, marseille, a toujours fait vibrer la france
Marseille, Marselha, a França ainda vibra o
Fut un temps où tout l'hexagone rappait même avec l'accent
Ao mesmo tempo, enquanto o hexágono com o mesmo sotaque rap
J'en place une pour les absents, puis une autre pour tous nos anciens
Eu um lugar para ausente, depois outro para o nosso mais velhos
Tu dis qu'on chiale, toi? mais ferme-la, et colle ta tête aux enceintes!
Você diz que se lamentar, você? mas cala a boca e enfiar a cabeça nos alto-falantes!
Nous, on rappe avec des principes
Nós, os raps com os princípios
La main sur le coeur avec des principes
Mão no coração com os princípios
Et j'insiste, car dans ce biz, trop de frères qui vacillent
Insisto, porque neste biz, também muitos irmãos que tropeçam
Faire le fou c'est facile, rester vrai c'est fragile
O tolo é fácil manter-se fiel é frágil
M.a.r.s c'est magique, un peu de coeur qui enraye la machine
Março é magia, um pequeno coração que parou a máquina
Tu verras pas venir le coup d'éclat
Você vai ver acrobacias não vêm
L'école du rap de mars te fout des claques
A escola de cuidados rap te ferir março
Qui a dit que le rap du sud était mort?
Quem disse que o sul do rap estava morto?
Ici le flux est énorme
Aqui o fluxo é enorme
1.3, centre ville, quartiers sud, quartiers nord
1,3 centro, zona sul, zona norte
Marseille atterrit dans les charts, revoilà le vaisseau spacial
Marseille caiu nas paradas, estão novamente a nave espacial
Ya ceux qui restent et ceux qui partent, nous c'est du vrai son de spartiate
São aqueles que permanecem e aqueles que saem, é verdade que o som spartan
C'est notre histoire qui parle d'elle même, bselmek
Esta é a nossa história fala por si, bselmek
A vouloir faire du fric, mon frère, on s'est foutu dans quelle merde?
Querendo ganhar dinheiro, meu irmão, foi uma merda o quê?
Des balles envoyées pêle-mêle, le son c'est la cour martiale
Balas enviadas indiscriminadamente, o som é o corte marcial
Les mc's cherchent la somme, la vie de rêve, le jeu du barça
O mc é buscar o dinheiro, a vida de sonho, o jogo FC Barcelona
D'en face d'alger et de casa, de ceux que ceux qui gouvernent ignorent
No rosto de Argel e casa, dos que governam não sabem
Trafics et western union, miracles et destins ignobles
Tráfico e da Western Union, milagres e destino ignóbil
Rien à prouver à personne, faut juste répéter les coups
Para provar nada a ninguém, basta repetir os golpes
Que ceux qui viennent pour défiler ne viennent pas nous péter les couilles!
Que aqueles que vêm para se deslocar não vamos explodir as bolas!
Eh couz, micro ouvert, j'compte rester jusqu'à plus d'heure
Hey couz, microfone aberto, j'compte ficar até mais tempo
Chez nous, même les voyous ont du respect et de la pudeur
Conosco, até mesmo os bandidos têm o respeito e decência
Je suis de ceux qui boxent avec les crocs,
Estou de boxe com os dentes
Comme monsieur bors avec les mots
Como Sir Bors com palavras
J'traine pas avec les flutes, avec les tox, avec les faux
J'traine não com as flautas, com tox, com falsas
J'vide mon chargeur, vacciné et majeur,
J'vide meu carregador, vacinados e grandes
Marseillais et rajeul, de ceux qui savent rimer en levant le majeur
Rajeul Marselha e, daqueles que pode rimar levantando o dedo médio
Tu verra pas venir le coup d'éclat
Você não virá stunt
L'école du rap de mars te fout des claques
A escola de cuidados rap te ferir março
Qui a dit que le rap du sud était mort?
Quem disse que o sul do rap estava morto?
Ici le flux est énorme
Aqui o fluxo é enorme
1.3, centre ville, quartiers sud, quartiers nord
1,3 centro, zona sul, zona norte
Tu peux pas test l'esprit rebelle, pour la ville nos écrits se lèvent
Você não pode testar o espírito rebelde, nossos escritos para a ascensão da cidade
A l'heure où ceux qui touchent des primes se taisent
Numa altura em que aqueles que recebem bônus são silenciosos
Fuck ceux qui méprisent le 13
Foda-se aqueles que desprezam os 13
J'dédie ce texte à la ville à part, cité marginale
J'dédie este texto a cidade separada, cidade marginal
Mise à part que de la ruse, elle est la capitale
Para além de que o ardil, é a capital
Ma ville fout la haine aux normes
Minha cidade não se importa com padrões ódio
Attirante comme les phéromones
Atraente como feromônios
Bouillante comme le vélodrome
Ferver como o velódromo
Et beaucoup plus ancienne que rome
E muito mais velho do que roma
Sais-tu seulement d'où vient la dimension identitaire
Você nem sabe onde é que a dimensão de identidade
De l'indépendance vécue à travers quelques millénaires
Independência viveu vários milênios
Une longue histoire d'immigration, un autre oeil sur l'horizon
Uma longa história de imigração, outro olho no horizonte
Subissant intimidation, orgueil et trahison
Sofrimento orgulho intimidação, e traição
A l'époque d'hitler, ou à celle des rois tout rose
Na época de Hitler, ou que todos os reis da rosa
Elle a toujours levé un doigt aux bérets et aux couronnes
Ela sempre levantou um dedo para boinas e coroas
En ce moment ça part en couille, ça parle en douille dans la zone
No momento em que entra em bolas, trata-se de arbusto na área
Comme partout ça cartonne pour de la monnaie
Como em todos os lugares que bateu um para a moeda
Tout pour les grosses structures, rien pour le mystère
Enquanto que para grandes estruturas, não é o mistério
La capital de la rupture, c'est pour 2013!
A capital da ruptura é para 2013!
vídeo incorreto?