Nature Sauvage
Tradução automática
Nature Sauvage
Deserto
Fluide comme l'eau, libre comme l'air
Fluido tal como água, livre como o ar
Comme l'éther, pur comme le feu et solide comme la terre...
Tal como éter, puro como o fogo e sólidos como a terra ...
A la mémoire des nôtres, de nos galères et des potes
Em memória do nosso povo, nossos amigos e cozinhas
Des coups de sang énormes et du poids sur les épaules
Shots de sangue e de enorme peso nos ombros
A la lumière de nos torts, de nos erreurs et des vôtres
À luz de nossas falhas, nossos erros e teus
A la folie de l'époque, à tous les fruits de nos révoltes
A loucura do tempo, todos os frutos de nossa rebelião
A nos rêves qui se vautrent, au monde qu'on nous a laissé
Em nossos sonhos que chafurdados no mundo que nos deixou
Aux idéaux qu'on porte, dans les tripes de nos âmes blessées
Ideais que porta, nas entranhas de nossas almas feridas
Aux nôtres qui s'endorment la haine au ventre
Com o nosso adormecer odeio estômago
Nos rêves d'enfant, à l'air, au vent... a fond !
Nossos sonhos de infância, ar, vento ... completamente!
Voici que reviennent les sauvages, secouer ceux qui dorment
Lá vem a selvagem, agitar aqueles que dormem
Dans leurs cages dorées, nous sommes venus briser vos idoles
Em suas gaiolas douradas, temos vindo a quebrar seus ídolos
Nous sommes ceux qu'on ne dompte pas, ceux qui viennent crier sur les toits
Nós somos os únicos que não domesticado, aqueles que apenas gritar aos quatro ventos
La digne liberté perdue, que la nature reprenne ses droits !...
A liberdade digna perdido, a natureza retoma os seus direitos! ...
Le vent effrite nos poids, souffle sur nos voiles
O vento corrói o nosso peso, nossas velas soprando
Les poumons plein de rêves, laissez passer les sauvages
Pulmões cheios de sonhos, dar lugar a selvagem
Au delà de vos lois comme l'amour, comme le temps
Além de suas leis como o amor, como o tempo
Comme la mort, comme le vent, comme la vie, comme le grand,
Como a morte, como o vento, como a vida, como o grande,
Bienvenue dans la création, sachez que ce n'est pas la vôtre,
Bem-vindo à criação, sabe que não é seu,
Libres enfants de dieu, ce n'est pas votre veau d'or que l'on adore !
Crianças livres de Deus, este não é o bezerro de ouro é adorado!
Sous les canons des ordures
Sob as armas de lixo
Ils nous ont mis du plomb dans les ailes...
Eles colocaram chumbo nas asas ...
Alchimistes, on en a fait de l'or pur !
Alquimistas, ele tem feito de ouro puro!
Dîtes-leur qu'on ne dort plus, que leur monde est tordu
Diga a eles que não consegue dormir, que o seu mundo é torcida
Qu'on évite les torpilles de leurs psychiques tortures
Evitamos os torpedos de sua tortura psicológica
Même si ça vous importune, on porte une cause
Mesmo que o incomoda, você veste uma causa
Ami d'infortune, déploie tes ailes, et deviens qui tu es, ose !
Amigo no infortúnio, abra suas asas e se tornar quem você é, ousar!
Voici que reviennent les sauvages, secouer ceux qui dorment
Lá vem a selvagem, agitar aqueles que dormem
Dans leurs cages dorées, nous sommes venus briser vos idoles
Em suas gaiolas douradas, temos vindo a quebrar seus ídolos
Nous sommes ceux qu'on ne dompte pas, ceux qui viennent crier sur les toits
Nós somos os únicos que não domesticado, aqueles que apenas gritar aos quatro ventos
La digne liberté perdue, que la nature reprenne ses droits !...
A liberdade digna perdido, a natureza retoma os seus direitos! ...
vídeo incorreto?