Utopian Futures
Tradução automática
Utopian Futures
Futuros Utópicos
Somewhere the bombing all has stopped
Em algum lugar do atentado tudo parou
And people begin to sit and talk
E as pessoas começam a sentar e conversar
And somewhere insomniatic stockbrokers can rest their bloodshot eyes
E em algum lugar corretores insomniatic pode descansar os olhos injetados de sangue
'cause there's nothing left to buy or sell
Porque não há nada para comprar ou vender
Or kill or die for anymore
Ou matar ou morrer mais
We're living inside eternal moments that we've searched for all our lives
Estamos vivendo dentro de momentos eternos que temos procurado todas as nossas vidas
There's nobody living by the clock
Não há ninguém vivo pelo relógio
And every door is left unlocked
E cada porta fica desbloqueado
'cause property died all alone and capitalism lost its home
"Propriedade causa morreu sozinho e capitalismo perdeu sua casa
There's plenty of fresh air here in town
Há uma abundância de ar fresco aqui na cidade
And plants are growing on the cars
E as plantas estão a crescer nos carros
And all of the streets are used for dancing
E todas as ruas são usadas para dançar
And at night you see all the stars
E à noite você vê todas as estrelas
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da, da da da da
Ya da da da, da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da, da da da da
Ya da da da, da da da da
We're searching for something that was lost
Estamos à procura de algo que foi perdido
And centuries all have covered up
E todos os séculos obscureceram
We're flailing to find the smallest fragments of our liberated lives
Estamos debatendo para encontrar os menores fragmentos de nossas vidas liberadas
And every tiny piece we find
E cada pedacinho encontramos
We pick up and glue together
Pegamos e cola juntos
Collectively working for our utopian futures to collide
Colectivamente a trabalhar para os nossos futuros utópicos a colidir
In snuggly beds and midnight talks
Em camas snuggly e palestras da meia-noite
In wandering bike rides and wayward walks
Em passeios de bicicleta e caminhadas errantes rebeldes
Making up all of our own music, art, myth, food and news
Tornar-se tudo da nossa própria música, arte, mito, alimentos e notícias
It's happening everywhere we go
Está acontecendo em todos os lugares que vamos
Collective bookstores and basement shows
Livrarias coletivas e programas de porão
Sharing a song that we all know or making up new ones as we go
Compartilhando uma canção que todos nós conhecemos ou inventando novos como nós vamos
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da, da da da da
Ya da da da, da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Da da da da, da da da da
Da da da da, da da da da
I'm a dream, this is real
Eu sou um sonho, isso é real
I'm a dream, you are here
Eu sou um sonho, você está aqui
I'm a dream, you are me
Eu sou um sonho, você me
I'm a dream, we are free
Eu sou um sonho, nós somos livres
I'm a dream, this is real
Eu sou um sonho, isso é real
I'm a dream, you are here
Eu sou um sonho, você está aqui
I'm a dream, you are me
Eu sou um sonho, você me
I'm a dream, we are free
Eu sou um sonho, nós somos livres
Now can't you feel the ice caps grow?
Agora você não pode sentir as calotas polares crescer?
Now can't you hear the forests laugh
Agora você não pode ouvir o riso das florestas
At piles of nicely packaged toothpicks all in processed warehouse rows
Em pilhas de palitos bem embalados, tudo em linhas armazém processados
'cause the only processing we do now
Porque o processamento apenas fazemos agora
Is with one another in our homes
É um com o outro nas nossas casas
With people we'll fight, fuck, laugh and cry with
Com as pessoas que vamos lutar, foda-se, rir e chorar com
Until the day we die
Até o dia em que morremos
Here where we share all that we've won
Aqui onde nós compartilhamos tudo o que nós ganhamos
Here where we grieve for what is lost
Aqui onde estamos aflitos para o que está perdido
Here where the children grow with names they chose and genders all their own
Aqui, onde as crianças crescem com os nomes que eles escolheram e gêneros todos os seus próprios
Here where we celebrate each other
Aqui onde comemoramos o outro
Here where you've never had a boss
Aqui onde você nunca teve um chefe
Here where we sing like restless kids with half-chewed food inside our mouths
Aqui onde nós cantamos como crianças inquietas com semi-mastigado comida dentro de nossas bocas
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Da da da da, da da da da
Da da da da, da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da di ya, ya da da da da
Ya da da da, da da da da
Ya da da da, da da da da
Here in the place outside the box
Aqui, no lugar fora da caixa
There are no more borders left to cross
Há fronteiras não mais à esquerda para atravessar
From each according to ability and to each based on need
De cada um segundo e capacidade de cada um baseado em necessidade
Here in the place where dreams aren't dead
Aqui, no lugar onde os sonhos não estão mortos
Here in the space between our heads.
Aqui, no espaço entre a cabeça.
vídeo incorreto?