L'équilibre (Equilíbrio) de Kyo

Tradução completa da música L'équilibre para o Português

L'équilibre
L'équilibre
Tradução automática
L'équilibre
Equilíbrio
La première nuit on s'emboîte et puis transpirant on se décolle
A primeira noite ele se encaixa e depois suando ele sai
Dos à dos comme une longue caresse qui lentement se dérobe
Voltar para trás como uma longa carícia que lentamente se esvai
Le millième nous suffoque, besoin d'air et besoin d'espace
Milésima nos sufoca, precisam de ar e necessitam de espaço
Nos pieds persistent puisqu'ils se touchent puis l'on s'évite puisqu'on se lace
Persistir porque nossos pés estão tocando então vamos evitar porque rendas
On rêve d'un goût inconnu dans la bouche
Sonhamos com um gosto desconhecido na boca
La nostalgie ne fait plus effet, c'est une pilule qui nous étouffe
Nostalgia não é mais eficaz, é uma pílula que nos sufoca
Puis il y a cette femme qui tourne autour, qui fait sa danse qui sème le doute
Em seguida, houve uma mulher que se vira, o que faz com que ela dança que lança dúvidas
Et qui l'arrose de ses sourires, mon dieu que la sensation est douce
E polvilha seus sorrisos, meu Deus o sentimento é macio
L'équilibre fragile
O delicado equilíbrio
Quand on navigue entre les rives
Ao navegar entre os bancos
Je commence, tu termines
Eu começar, terminar
L'orage nous tient immobiles
A tempestade nos mantém ainda
Elle appuie là où ça fait mal, jusqu'à ce que je craque
Ele suporta onde dói, até eu quebrar
Jusqu'à ce que mes valeurs s'effondrent et que je passe à l'acte
Até que meu valores colapso e eu continuei a agir
Alors qu'elle me ment, tout explose, il y aura l'avant et l'après
Como ela mente para mim, tudo explode, haverá antes e depois
Comme une dose d'adrénaline sulfureusement injectée
Como uma injeção de adrenalina injetada sulfureusement
Puis je rentre tous les soirs, chaque fois un peu plus tard
Então eu vou todas as noites, cada vez um pouco mais tarde
Avant chaque baiser c'est la douche, pour se dire bonjour et bonsoir
Antes de cada beijo é o chuveiro, para dizer Olá e boa noite
J'ai l'impression de devenir fou c'est l'arythmie dans le myocarde
Eu sinto isso vai arritmia louco no miocárdio
Est-ce que je perds pied, est-ce que c'est bien la fin de notre histoire
Vou perder meu equilíbrio, é que é o fim da nossa história
L'équilibre fragile
O delicado equilíbrio
Quand on navigue entre les rives
Ao navegar entre os bancos
Je commence, tu termines
Eu começar, terminar
L'orage nous tient immobiles
A tempestade nos mantém ainda
Cette nuit tu n'as pas dormi, je t'ai retrouvée dans le noir
Hoje à noite você não dormiu, eu o encontrei no escuro
Les yeux gonflés par le mépris, par la tristesse et par la rage
Olhos inchados com desprezo pela tristeza e raiva
La voix cassée par les larmes, tu veux connaitre tous les détails
Quebrado pelas lágrimas de voz que você quer saber todos os detalhes
Où? Cuand? comment? ce qu'elle a de plus que toi
Onde? Cuand? como? ele tem mais do que você
Comme l'enfant désemparé, j'essaye de te prendre dans mes bras
Como a criança perturbada, eu tento levá-lo em meus braços
Mais la porte claque, ma vie vient juste de voler en éclats
Mas a porta bate, minha vida só quebrado
Et le silence me tabasse quand je n'entends plus ta voix
E o silêncio me bate quando eu não posso ouvir a sua voz
J'essaye de prendre la mesure de l'étendue des dégâts, mais c'est trop tard
Eu tento tirar a medida da extensão do dano, mas é tarde demais
L'équilibre fragile
O delicado equilíbrio
Quand on navigue entre les rives
Ao navegar entre os bancos
Je commence, tu termines
Eu começar, terminar
L'orage nous tient immobiles
A tempestade nos mantém ainda
On me dit que tu vas bien et que tu as refait ta vie
Dizem-me que está tudo bem e que você refez sua vida
Qu'il n'est pas du tout comme moi, qu'il ne te fera jamais souffrir
Não é nada como eu, que você nunca vai sofrer
Mais moi je ne vais pas bien, moi je n'ai pas refait ma vie
Mas eu não estou bem, eu não tenho reconstruído minha vida
Je me retrouve juste comme un con dans une mauvaise comédie romantique
Eu só descobri como um idiota em uma má comédia romântica
A écouter nos chansons, regarder nos vieux films
Para ouvir nossas músicas, assistir a filmes antigos
Jusqu'à connaître par coeur les premières lettres qu'on s'est écrites
Para saber de cor a primeira carta que foi escrita
Mais comme l'amour est trop fort, il ne veut pas qu'on se défile
Mas como o amor é muito forte, ele não quer se deslocar
Et je te retrouve devant ma porte avec tes deux petites valises
Eu te encontro na minha porta com seus dois pequenos malas
Et la première nuit on s'emboîte et puis transpirant on se décolle
E a primeira noite ele se encaixa e depois suando ele sai
Dos à dos comme une longue caresse qui lentement se dérobe
Voltar para trás como uma longa carícia que lentamente se esvai
La lumière nous suffoque, besoin d'air et besoin d'espace
Luz nos sufoca, precisam de ar e necessitam de espaço
Et j'ai l'impression que chaque soir, c'est toi qui rentres un peu plus tard
E eu sinto que todas as noites, é você quem chega em casa um pouco mais tarde
vídeo incorreto?