Hohelied Der Liebe (A Canção Do Amor) de Lacrimosa

Tradução completa da música Hohelied Der Liebe para o Português

Hohelied Der Liebe
Hohelied Der Liebe
Tradução automática
Hohelied Der Liebe
A Canção Do Amor
Wenn ich mit menschen
Coríntios cap. 13 1º vers. Ainda que eu fale a língua
Und mit engelszungen redete,
Dos homens e dos anjos, se não tiver amor,
Und hätte der Liebe nicht,
Se Não tiver caridade,
So wäre ich ein tönend erz
Serei como o bronze que soa,
Oder eine klingende schelle.
Ou como o címbalo que retine.
Und wenn ich weissagen könnte
2º vers. E se eu pudesse profetizar
Und wüsste alle geheimnisse
E conhecer todos os mistérios
Und hätte der Liebe nicht,
Que o amor não tem,
So wäre ich nichts.
Eu não sou nada.
Die Liebe ist langmütig und freundlich,
3º vers. O amor é paciente e bondoso,
Die Liebe eifert nicht, sie blähet sich nicht,
O amor não é ciumento, o amor não se enfuna
Sie suchet nicht das ihre,
4º vers. Ele não procura a ela,
Sie läßt sich nicht erbittern,
Ele não pode ser provocado,
Sie zählt das böse nicht,
Ela mal suspeita,
Sie treibt nicht mutwillen,
Por ventura não se porta com indecência.
Sie erfreut sich nicht der ungerechtigkeit,
5º vers. Não se alegra com a injustiça
Sie freuet sich der wahrheit;
Mas se alegra com a verdade;
Sie verträgt alles, sie glaubet alles,
6º vers. É tolerante com tudo, acredita que todas as coisas
Sie hoffet alles, sie duldet alles.
Espera que todas as coisas, suporta todas as coisas.
Die Liebe höret nimmer auf,
7º vers. O amor nunca falha,
So doch die weissagungen und sprachen
Mas que haja profecia, desaparecerão,
Und die erkenntnisse aufhören werden.
Que haja línguas, cessarão.
Denn unser wissen ist nur stückwerk,
8º vers. Pois sabemos uma parte,
Und unser weissagung ist stückwerk.
E em partes profetizamos,
Aber die Liebe ist vollkommen,
Mas o amor é perfeito
Und höret niemals auf.
E nunca falha.
Die Liebe verträgt alles,
9vers. O amor desculpa tudo,
Die Liebe glaubet alles,
O amor crê em tudo,
Die Liebe hoffet alles,
O amor espera tudo,
Die Liebe duldet alles.
O amor suporta tudo.
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel
10º vers. Porque agora vemos atráves de um espelho,
In einem dunkeln Wort;
Em sombrias palavras,
Dann aber von Angesicht zu Angesicht.
Mas então, veremos face a face,
Jetzt erkenne ich stückweise;
Agora conheço em parte,
Dann aber werde ich erkennen,
Mas depois eu vou reconhecer,
Gleich wie ich erkannt bin.
Assim como sou conhecido.
Die Liebe verträgt alles,
11º O amor desculpa tudo,
Die Liebe glaubet alles,
O amor crê em tudo,
Die Liebe hoffet alles,
O amor espera tudo,
Die Liebe duldet alles.
O amor suporta tudo.
Sie zählt das böse nicht,
Resp.4º vers Ela mal suspeita,
Sie treibt nicht mutwillen,
Por entura não se porta com indecência.
Sie erfreut sich nicht der ungerechtigkeit,
Rep.5vers. Sie erfreut sich nicht der ungerechtigkeit,
Sie freuet sich der wahrheit;
Sie freuet sich der wahrheit;
Nun aber bleibet -
Rep.6vers. E agora permanece -
Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe
E agora permanece a fé, esperança e o amor
Diese drei, aber die Liebe
Estes três, mas o amor
Ist die größte unter ihnen.
É o maior entre eles
Amen!
Assim seja!
vídeo incorreto?