Gun In Your Hand
Tradução automática
Gun In Your Hand
Arma Na Sua Mão
You jump in front of the bullet
Você pulou na frente da bala
The family put you to it
A família colocou você pra isso
You might survive the first thousand shots
Você poderia sobreviver nos primeiros mil tiros
Back to the end of the line
Volte para o fim da fila
You hold the will to survive them
Você acreditou no desejo de sobreviver deles
Answer to those you have failed
Resultados das vezes que você falhou
Time to clean your room and show you are able to stop
Tempo para limpar sua sala e mostrar que você é capaz de parar
Beating yourself down
Se auto-flagelando
You've arrived
Você conseguiu
A wealth of respect, a world of a regard
Muito respeito, um mundo de consideração que
You've always belonged
Você sempre pertenceu
You have to go on
Você tem que ir
I just want you to feel the gun in your hand
Eu apenas quero que você sinta a bala na sua cabeça
You used to hold aspiration
Você se acostumou a guardar aspirações
You couldn't see the limitations
Você não podia ver as limitações
Even in your youth you were unsurpassed
Já em sua juventude você foi o melhor de todos
But driven by grief and it couldn't last
Mas guiado por ordens e isso não podia continuar
Sometimes promise
Algumas vezes prometeu
Sometimes goodbye
Algumas vezes despediu-se
Confessed to all through bloodshot eyes
Confessou para todos com injeção de sangue nos olhos
I just want you to feel the gun in your hand yeah
Eu apenas quero que você sinta a bala na sua mão
It only breaks you until you get off
Isso só interrompe você até você sair
I'm not gonna watch you kill yourself to live
Eu não vou ver você se matar pra viver
It's all so average until you get off
É tudo tão normal até você sair
I'm not gonna wait here until the body's cold
Eu não vou esperar aqui até o seu corpo esfriar
I was young too I felt just like you
Eu já fui jovem também, Eu me sentia igual a você
Hated authority, hated all my bosses
Odiava autoridade, odiava todos os meus chefes
Thought they were full of shit
Achava que eles eram cheio de merdas
Well it's like they say:
Bom, é igual dizem:
If you're not a rebel at the age of twenty,
Se você não é um rebelde aos vinte,
You got no heart
Você não tem coração
But if you haven't turned establishment by thirty,
Mas se você não se estabelecer aos trinta,
You got no brains
Você não tem cérebro
Because there are no storybook romances
Porque isso não é livro de romance
No... fairy tale endings
Nem fim de contos de fadas
So before you run out to change the world,
Então antes que você corra para mudar o mundo,
(I just want you to feel the gun in your hand)
(Eu apenas quero que você sinta a bala na sua mão)
Ask yourself:
Pergunte a si mesmo:
What do you really want?
O que você realmente quer?
vídeo incorreto?