Sportcruiser
Tradução automática
Sportcruiser
Crucero Deportivo
I took a flying lesson on my 33rd birthday, instead of calling you
Tive uma aula de voo no meu 33º aniversário, ao invés de te ligar
Or parking on the block where our old place used to be
Ou estacionar no quarteirão onde nossa antiga localização costumava ser
Genesee, genesee, genesee
Genesee, genesee, genesee
Pathetic, I know - but sometimes I still like to park on that street
Patético, eu sei - mas às vezes ainda gosto de estacionar naquela rua
And have lunch in the car just to feel close to you
E almoçar dentro do carro só pra me sentir perto de ti
I was once in love with my life here
Eu já fui apaixonada pela minha vida aqui
In that studio apartment with you
Naquele apartamento estúdio com você
Little yellow flowers on the tops of trees as our only view
Pequenas flores amarelas no topo das árvores como nossa única vista
Out of the only window
Da única janela
Big enough for me to see our future through
Grande o suficiente para eu ver nosso futuro
But it turned out I was the only one who could see it
Mas acabou que eu era a única que conseguia ver
Stupid apartment complex
Complexo de apartamentos estúpido
Terrible you
Maldito você
You, who I wait for
Você, aquele que eu espero
You, you, you
Você, você, você
Like a broken record stuck on loop
Como um disco arranhado preso em loop
So that day, on my birthday, I thought
Então naquele dia, no meu aniversário, pensei
Something has to change
Algo tem que mudar
You can’t always be about waiting for you
Você não pode estar sempre esperando por você
Don’t tell anyone, but part of my reasoning
Não conte a ninguém, mas parte do meu raciocínio
For taking the flight class, was this idea that if I could become my own navigator
Para fazer aula de voo, foi essa ideia de que se eu pudesse me tornar meu próprio navegador
The captain of the sky
A capitã do céu
That perhaps I could stop looking for direction
Então talvez eu pudesse parar de procurar a direção
From you
Para longe de você
Well, what started off as an idea on a whim
Bem, o que começou como uma ideia por capricho
Has turned into something more
Se transformou em algo mais
Too shy to explain to the owners that my first lesson was just a one-time thing
Muito tímida para explicar aos donos que minha primeira aula era apenas uma única aula
I’ve continued to go to classes each week
Eu continuei a ir às aulas todas as semanas
At the precious little strip off Santa Monica and Bundy
Na pequena e preciosa rua de Santa Monica e Bundy
And everything was going fine
E tudo estava indo bem
We were starting with dips and loops
Estávamos começando com inclinações e rotações
And then something terrible happened
E então algo terrível aconteceu
During my fourth lesson in the sky
Durante minha quarta aula no céu
My instructor, younger than I, but as tough as you
Meu instrutor, mais jovem que eu, mas tão durão quanto você
Instructed me to do a simple maneuverer
Me instruiu a fazer uma manobra simples
It’s not that I didn’t do it
Não é que não tenha conseguido fazer
But I was slow to lean the sports cruiser into a right hand upward turn
Mas demorei para inclinar o cruzador esportivo em uma curva para cima com a mão direita
Scared, scared that I would lose control of the plane
Com medo, com medo de perder o controle do avião
Not tactfully and not gently
Sem tato e sem delicadeza
The instructor shook his head, and without looking at me said
O instrutor balançou a cabeça e, sem olhar para mim, disse
You don’t trust yourself
Você não confia em si mesma
I was horrified
Fiquei horrorizada
Feeling as though I’d somehow been found out
Sentindo-me como se tivesse sido descoberta
Like he knew me
Como se ele me conhecesse
How weak I was
Como eu era fraca
Of course, he was only talking about my ability as a pilot in the sky
Claro, ele estava apenas falando sobre minha habilidade como pilota no céu
But I knew it was meant for me to hear those words
Mas eu sabia o que significava para mim ouvir essas palavras
For me, they held a deeper meaning
Para mim, elas tinham um significado mais profundo
I didn’t trust myself
Eu não confiei em mim
Not just 25, 000 feet above the coast of Malibu
Não apenas 25. 000 pés acima da costa de Malibu
But with anything
Mas em qualquer coisa
And I didn’t trust you
E eu não confiei em você
I could’ve said something but I was quiet
Eu poderia ter dito algo, mas fiquei quieta
Because pilots aren’t like poets
Porque os pilotos não são como poetas
They don’t make metaphors between life and the sky
Eles não fazem metáforas entre a vida e o céu
In the midst of this mid-life, meltdown, navigational exercise in self-examination
Em meio a essa meia-idade, colapso, exercício de navegação de auto exame
I also decided to do something else I always wanted to do
Também decidi fazer algo que sempre quis fazer
Take sailing lessons in the vibrant bay of Marina del Ray
Fazer aulas de navegação na vibrante baía de Marina Del Ray
I signed up for the class as Elizabeth Grant
Eu me inscrevi para as aulas como Elizabeth Grant
And nobody blinked an eye
E ninguém piscou um olho
So, why was I so sure that when I walked
Então, por que estava tão certa de que quando eu andasse
Into the tiny shack on Valley Way, someone would say
Na pequena cabana em Valley Way, alguém diria
You’re not a captain of a ship, or a master of the sky!
Você não é um capitã de navio ou uma mestra do céu!
No, the fisherman didn’t care, and so neither did I
Não, o pescador não se importou, e eu também não
And for a brief moment, I felt more myself than ever before
E por um conciso momento, me senti mais eu mesma do que nunca
Letting the self proclaimed drunkard captain’s lessons
Deixando as auto proclamadas lições do capitão bêbado
Wash over me like the foamy tops of the sea
Lavam-se sobre mim como as umidades espumosas do mar
Midway through my forehead burned
Num ponto intermediário da minha testa queimada
And my hands raw from driving
E minhas mãos em carne viva de dirigir
The captain told me the most important thing I’d need to know on the sea
O capitão me disse a coisa mais importante que eu precisava saber sobre o mar
Never run the ship into irons
Nunca coloque o navio em rigidez
That’s nautical terms for not sailing the boat directly into the wind
Esses são os termos náuticos para não velejar o barco diretamente contra o vento
In order to do that though, you have to know where the wind is coming from
Porém, para fazer isso, você deve saber de onde o vento está vindo
And you might not have time to look up to the mast
E você pode não ter tempo de olhar para o mastro
Or up further to the weathervane
Ou ainda mais para o cata-vento
So you have to feel where the wind is coming from
Então é preciso sentir de onde o vento está vindo
On your cheeks, and by the tips of the white waves from which direction they’re rolling
Em suas bochechas e nas pontas das ondas brancas de onde estão ondulando
To do this, he gave me an exercise
Para fazer isso, ele me passou um exercício
He told me to close my eyes, and asked me
Ele me disse para fechar os olhos e me pediu
To feel on my neck which way the wind was blowing
Para sentir no meu pescoço para que lado o vento estava soprando
I already knew I was going to get it wrong
Eu já sabia que ia errar
The wind is coming from everywhere, I feel it all over I told him
O vento está vindo de todos os lados, sinto isso de todos os lugares eu disse a ele
No, he said “the wind is coming from the left
Não, ele disse “O vento está vindo à esquerda
The portside
da bombordo"
I sat waiting for him to tell me You don’t trust yourself
Eu sentei esperando ele me dizer "Você não confia em si mesma"
But he didn’t, so I said it for him
Mas ele não disse, então eu disse isso por ele
“I don’t trust myself”
“Eu não confio em mim mesma”
He laughed gentler than the pilot
Ele riu mais gentilmente do que o piloto
But still not realising that my failure
Mas ainda sem perceber que meu fracasso
In the exercise was hitting me at a much deeper lever
No exercício estava me atingindo em um nível mais profundo
It’s not that you don’t trust yourself, he said
Não é que você não confie em si mesma, disse ele
It’s simply that you’re not a captain
É que simplesmente você não é uma capitã
It isn’t what you do
Não é o que você faz
Then he told me he wanted me to practise everyday so I would get better
Então ele me disse que queria que eu praticasse todos os dias para que eu pudesse melhorar
Which grocery store do you go to? He asked
Qual mercearia você vai? Ele perguntou
To the Ralphs in the Palisades, I replied
Para os Ralphs na Palisades, eu respondi
“Okay. When you’re in the Ralphs in the Palisades
" OK. Quando você está nos Ralphs na Palisades
I want you, as you're walking from your car to the store
Eu quero que, enquanto você está andando do seu carro para a loja,
To close your eyes, and feel which way the wind is blowing
Feche os olhos e sinta para que lado o vento está soprando
Now, I don’t want you to look like a crazy person crouching
Agora, eu não quero que você pareça uma louca agachada
In the middle of the parking lot
No meio do estacionamento
But everywhere you go
Mas onde quer que vá
I want you to try and find which way the wind is coming in from
Quero que você tente descobrir de qual direção o vento está vindo
And then, determine if it’s from the port or starboard side
E então, determine se é do lado da bombordo ou estibordo
So when you’re back on the boat you have a better sense of it”
Então, quando você estiver de volta ao barco, você ter[a uma noção melhor disso.”
I thought his advice was adorable
Eu achei o conselho dele adorável
I could already picture myself in the parking lot
Eu já poderia me imaginar no estacionamento
Squinting my eyes with perfect housewives looking on
Semicerrando os olhos com donas de casa perfeitas observando
I could picture myself growing a better sense of which way the wind was blowing
Eu podia me imaginar tendo uma noção melhor de para qual direção o vento soprava
And as I did, a tiny bit of deeper trust also began to grow within myself
E enquanto eu fazia isso, um pouquinho de confiança mais profunda também começou a crescer dentro de mim
I thought of mentioning it
Pensei em mencionar isso
But I didn’t
Mas eu não mencionei
Because captain’s aren’t like poets
Porque capitães não são como poetas
They don’t make metaphors between sea and sky
Eles não fazem metáforas entre o mar e o céu
And as I thought that to myself
E como pensei isso comigo mesma
I realized
Percebi
That’s why I write
É por este motivo que escrevo
All this circumnavigating the earth
Todo esse circunavegar pela terra
Was to get back to my life
Foi para voltar à minha vida
Six trips to the Moon for my poetry to arise
Seis viagens à Lua para que minha poesia ressurgisse
I’m not a captain
Eu não sou uma capitã
I’m not a pilot
Eu não sou uma pilota
I write!
Eu escrevo!
I write
Eu componho
vídeo incorreto?