Lo Siento
Tradução automática
Lo Siento
Sinto Muito
Mamá, he soñado que llamabas a mi puerta
Mamãe, eu sonhei que você chamava à minha porta
un poco tensa y con la gafas empañadas,
Um pouco tensa e com os óculos embaçados,
querías verme bien y fue la vez primera,
Queria me ver bem e foi a primeira vez,
sentía que sabías como te añoraba.
Sentia que sabia como eu sentia saudade.
Y me abrazaste mientras te maravillabas
E me abraçava quando eu te admirava
de que aguantara triste y casi sin aliento,
De que agüentara triste e quase sem fôlego,
hace ya tanto que no estamos abrazadas
Há tanto que não estamos abraçadas
y en el silencio me dijiste...¡lo siento!.
E em silêncio me disse... sinto muito!.
Pero ha bastado un ruido para despertarme,
Mas bastou um barulho para me despertar,
para llorar y para hacer que regresara
Para chorar e para fazer regressar
a aquellos días que de niña me cuidabas
Àqueles dias que de criança cuidava de mim
donde en verano cielo y playa se juntaban.
Onde no verão, céu e praia se juntavam.
Mientras con mi muñeca vieja te escuchaba
Enquanto com minha boneca velha, eu escutava
los cuentos que tú cada noche me contabas
Os contos que você, cada noite, me contava
y cuando más pequeña tú me acurrucabas
E quando menor, você me encolhia
y adormecida en tu regazo yo soñaba.
E adormecida em seu colo eu sonhava
Pero a los dieciséis sentí como cambiaba,
Mas aos dezesseis senti como mudava,
y como soy realmente ahora me veía,
E como sou realmente agora me via,
y me sentí tan sola y tan desesperada
E me senti tão sozinha e tão desesperada
porque yo no era ya la hija que quería.
Porque eu não era já a filha que queria.
Y fue el final así de nuestra confianza
E foi assim o final de nossa confiança
de las pequeñas charlas que ayudaban tanto,
Das pequenas conversas que ajudavam tanto,
yo me escondí tras una gélida impaciencia,
Eu me escondi detrás de uma gélida impaciência,
y tú deseaste el hijo que se te ha negado.
E você desejava o filho que havia negado.
Y me pasaba el día sin volver a casa,
E eu passava o dia sem voltar para casa,
no soportaba tus sermones para nada,
Não suportava teus sermões para nada,
y comencé a volverme yo también celosa,
E comecei a me tornar também ciumenta,
porque eras casi inalcanzable, tan hermosa.
Porque era quase inatingível, tão formosa.
Y abandoné mi sueño a falta de equipaje,
E abandonei meu sonho por falta de equipamento,
mi corazón al mar tiré en una vasija,
Meu coração ao mar, joguei numa vasilha,
perdí hasta la memoria por falta de coraje,
Perdi até a memória por falta de coragem,
porque me avergonzaba tanto ser tu hija.
Porque me envergonhava tanto ser tua filha.
No, no, no, no, no.
Não, não, não, não, não.
Mas no llamaste tú a mi puerta,
Mas você não chamou à minha porta
inútilmente tuve un sueño que no
Inutilmente tive um sonho que não
puede realizarse,
Pode realizar-se,
mi pensamiento está tan lleno del presente
Meu pensamento está tão cheio do presente
que mi orgullo no me deja perdonarme.
Que meu orgulho não me deixa perdoar-me.
Mas si llamases a mi puerta en otro sueño,
Mas se você chamasse à minha porta em outro sonho,
no lograría pronunciar una palabra,
Não conseguiria pronunciar uma palavra,
me mirarías con tu gesto tan severo
Me olharia com teu gesto tão severo
y yo me sentiría cada vez mas sola.
E eu me sentiria cava vez mais sozinha.
Por eso estoy en esta carta tan confusa,
Por isso estou nesta carta tão confusa,
para contar algo de paz en lo que pienso,
Para contar algo de paz no que penso,
no para reclamarte ni pedirte excusas,
Não para reclamar de você nem para te pedir desculpas,
es solo para decirte, mama...¡lo siento!.
É só para dizer, mamãe... sinto muito!
Y no es verdad que yo me sienta
É não é verdade que eu me sinto
avergonzada,
Envergonhada,
son nuestra almas tan igual, tan parecidas
São nossas almas tão iguais, tão parecidas
esperaré pacientemente aquí sentada,
Esperarei pacientemente aqui sentada,
te quiero tanto mama...escríbeme...tu hija.
Te quero tanto mamãe... me escreva... tua filha.
vídeo incorreto?