In My Life
Tradução automática
In My Life
Na Minha Vida
Cosette:
Cosette:
How strange
Que estranho
This feeling that my life's begun at last
Esta sensação de que minha vida começou enfim
This change
Esta mudança
Can people really fall in love so fast?
Será que as pessoas realmente se apaixonam tão rápido?
What's the matter with you, Cosette?
Qual é o problema com você, Cosette?
Have you been too much on your own?
Você tem estado muito sozinha?
So many things unclear
Tantas coisas incertas
So many things unknown
Tantas coisas desconhecidas
In my life
Na minha vida
There are so many questions and answers that sometimes seemwrong
Há tantas perguntas e respostas que às vezes parecem erradas
In my life
Na minha vida
There are times when I catch in the silence the sigh of a farawaysong
Há momentos em que eu pego no silêncio o eco de uma música ao longe
And it sings of a world that I long to see
E ela canta de um mundo que eu espero para ver
Out of reach, just a whisper away, waiting for me
Fora de alcance, apenas um sussurro de distância, esperando por mim
Does he know I'm alive, do I know if he's real?
Será que ele sabe que eu estou viva, eu sei se ele é real?
Did he see what I saw, does he feel what I feel?
Ele viu que eu vi, ele sente o que eu sinto?
In my life, I'm no longer alone now the love in my life is sonear
Na minha vida, eu não estou mais sozinha agora há o amor da minha vida está próximo
Find me now, find me here.
Encontre-me agora, encontrar-me aqui.
Valjean:
Valjean:
Dear Cosette, you're such a lonely child
Querida Cosette, você é uma criança tão solitária
How pensive, how sad you seem to be
Que pensativa, que triste você parece a mim
Believe me, were it within my power
Acredite em mim, se estivesse em meu poder
I'd fill each passing hour
Eu encher cada hora que passa
How quiet it must be, I can see
Como deve ser quieto, eu posso ver
With only me for company
Com apenas a mim como companhia
Cosette:
Cosette:
There's so little I know that I'm longing to know
Há muito pouco eu sei que eu desejo saber
Of the child that I was in a time long ago
Da criança que eu fui em um tempo atrás
There's so little you say of the life you have known
Há muito pouco que diz da vida que você tem conhecido
Why you keep to yourself, why we're always alone
Por que você mantém a si mesmo, porque nós estamos sempre sozinhos
So dark, so dark and deep
Tão escuros, tão escuros e profundos
The secrets that you keep
Os segredos que você mantém
In my life
Na minha vida
I have all that I want, you are loving and gentle and good
Eu tenho tudo que eu quero, você é amável e gentil e bom
But papa, dear papa, in your eyes I am just like a child who islost in a wood
Mas Papai, querido papai, em seus olhos eu sou apenas como uma criança que está perdida na floresta
Valjean:
Valjean:
No more words
Sem mais palavras
No more words, it's a time that is dead
Sem mais palavras, é um tempo que está morto
There are words
Há palavras
That are better unheard, better unsaid
Que são melhores não escutas, melhores não ditas
Cosette:
Cosette:
In my life
Na minha vida
I'm no longer a child and I yearn for the truth that you know
Não sou mais uma criança e eu anseio pela verdade que você sabe
Of the years, years ago
Dos anos, anos atrás
Valjean:
Valjean:
You will learn
Você vai aprender
Truth is given by God to us all
A verdade é dada por Deus para todos nós
In our time
No nosso tempo
In our turn
Na nossa vez
Marius:
Marius:
In my life
Na minha vida
She has burst like the music of angels, the light of the sun
Ela surgiu como a música dos anjos, a luz do sol
And my life
E a minha vida
Seems to stop as if something is over, and something has scarcelybegun
Parece parar, como se algo acabasse, e algo tenha apenas começado
Eponine, you're the friend that has brought me here
Eponine, você é a amiga que me trouxe aqui
Thanks to you
Graças a você
I am one with the gods, and heaven is near
Eu sou um com os deuses, e o céu está próximo
And I soar through a world that is new, that is free
E eu entrei em um mundo que é novo, que é livre
Eponine:
Eponine:
Every word that he says is a dagger in me
Cada palavra que ele diz é um punhal em mim
In my life
Na minha vida
There's been no-one like him anywhere, anywhere
Não há ninguém como ele em nenhum lugar, em nenhum lugar
Where he is
Onde ele está
If he asked, I'd be his
Se ele pedisse, eu seria dele
Marius e Eponine:
Marius e Eponine:
In my life, there is someone who touches my life
Na minha vida, há alguém que toca a minha vida
Marius:
Marius:
Waiting near
Esperando perto
Eponine:
Eponine:
Waiting here
Esperando aqui
vídeo incorreto?