The Abc Cafe - Red And Black
Tradução automática
The Abc Cafe - Red And Black
O Café Abc - Vermelho E Preto
Combeferre
Combeferre
At Notre Dame the sections are prepared!
Em Notre Dame as divisões estão preparadas!
Feuilly
Feuilly
At rue de Bac they're straining at the leash!
Na Rue de Bac eles estão forçando as correntes!
Courfeyrac
Courfeyrac
Students, workers, everyone
Estudantes, trabalhadores, todo mundo
There's a river on the run
Há um rio correndo
Like the flowing of the tide
Como o fluxo da maré
Paris coming to our side!
Paris está vindo para o nosso lado!
Enjoras
Enjoras
The time is near
A hora está próxima
So near it's stirring the blood in their veins!
Tão próxima que faz o sangue das veias ferver!
And yet beware
E ainda assim, fiquem atentos
Don't let the wine go to your brains!
Não deixem o vinho subir à cabeça!
For the army we fight is a dangerous foe
Com o exército que lutamos será perigoso o inimigo
With the men and the arms that we never can match
Com homens e armas que não conseguiremos compensar
It is easy to sit here and swat 'em like flies
É fácil sentar e vê-los sendo esmagados como moscas
But the national guard will be harder to catch
Mas a guarda nacional será mais difícil de vencer
We need a sign
Precisamos de um sinal
To rally the people
Para encorajar o povo
To call them to arms
Para chamá-los à luta
To bring them in line!
E colocá-los em fila!
Marius, you're late
Marius, está atrasado
Joly
Joly
What's wrong today?
O que há de errado hoje?
You look as if you've seen a ghost.
Parece que você viu um fantasma.
Grantaire
Grantaire
Some wine and say what's going on!
Um pouco de vinho e conte o que aconteceu!
Marius
Marius
A ghost, you say, a ghost maybe
Fantasma, você disse, um fantasma, talvez
She was just like a ghost to me
Ela parecia como um fantasma para mim
One minute there, and she was gone!
Um minuto lá, e desapareceu!
Grantaire
Grantaire
I am agog!
Estou chocado!
I am aghast!
Estou horrorizado!
Is Marius in love at last?
Marius está finalmente apaixonado?
I've never heard him "ooh" and "aah"
Eu nunca o vi falando "ooh" e "aah"
You talk of battles to be won
Você fala de batalhas a serem vencidas
And here he comes like Don Ju-an
E aí ele vem como Don Ju-an
It's better than an o-per-a!
Isso é melhor do que uma ó-pe-ra!
Enjolras
Enjolras
It is time for us all
É hora de todos nós
To decide who we are
Decidirmos quem somos
Do we fight for the right
Lutaremos pelo direito
To a night at the opera now?
A uma noite de ópera tranquila?
Have you asked of yourselves
Já perguntaram a si mesmos
What's the price you might pay?
Qual o preço que irão pagar?
Is it simply a game
Isso é apenas um jogo
For rich young boys to play?
Para jovens ricos brincarem?
The color of the world
A cor do mundo
Is changing day by day
Muda a cada dia
Red, the blood of angry men!
Vermelho, o sangue de homens raivosos!
Black, the dark of ages past!
Preto, a escuridão de épocas passadas!
Red, a world about to dawn!
Vermelho, um mundo prestes a amanhecer!
Black, the night that ends at last!
Preto, a noite que enfim se acaba!
Marius
Marius
Had you been there tonight
Se você tivesse estado lá
You might know how it feels
Saberia como é o sentimento
To be struck to the bone
De ser atingido até os ossos
In a moment of breathless delight!
Por um momento de prazer de tirar o fôlego!
Had you been there tonight
Se você tivesse estado lá
You might also have known
Você também saberia
How the world may be changed
Como o mundo pode ser mudado
In just one burst of light!
Em apenas uma explosão de luz!
And what was right seems wrong
E o que era certo parece errado
And what was wrong seems right!
E o que era errado parece certo!
Grantaire
Grantaire
Red
Vermelho
Marius
Marius
I feel my soul on fire!
Eu sinto minha alma em chamas!
Grantaire
Grantaire
Black
Preto
Marius
Marius
My world if she's not there!
Meu mundo se ela não está presente!
All
Todos
Red
Vermelho
Marius
Marius
The color of desire!
A cor do desejo!
ALL
TODOS
Black
Preto
Marius
Marius
The color of despair!
A cor do desespero!
Eljoras
Eljoras
Marius, you're no longer a child
Marius, você já não é mais criança
I do not doubt you mean it well
Não duvido que você esteja falando sério
But now there is a higher call.
Mas agora temos um chamado maior
Who cares about your lonely soul?
Quem liga para a sua alma solitária?
We strive toward a larger goal
Nós trabalhamos para um objetivo maior
Our little lives don't count at all!
Nossas pequenas vidas não têm a menor importância!
All
Todos
Red, the blood of angry men!
Vermelho, o sangue de homens raivosos!
Black, the dark of ages past!
Preto, a escuridão de épocas passadas!
Red, a world about to dawn!
Vermelho, um mundo prestes a amanhecer!
Black, the night that ends at last!
Preto, a noite que enfim se acaba!
Eljoras
Eljoras
Well, Courfeyrac, do we have all the guns?
Bem, Courfeyrac, nós temos todas as armas?
Feuilly, Combeferre, our time is running short.
Feuilly, Combeferre, nosso tempo está se acabando
Grantaire, put the bottle down!
Grantaire, largue logo essa garrafa!
Do we have the guns we need?
Nós temos as armas que precisamos?
Grantaire
Grantaire
Give me brandy on my breath
Deixe meu hálito com conhaque
And I'll breathe them all to death!
Que os derrubo de uma vez só!
Courfeyrac
Courfeyrac
In St. Antoine they're with us to a man!
Em St. Antoine eles estão conosco!
Combeferre
Combeferre
In Notre Dame they're tearing up the stones!
Em Notre Dame eles estão ansiosos!
Feuilly
Feuilly
Twenty rifles good as new!
Vinte rifles novos em folha!
Gavroche
Gavroche
Listen!
Escutem!
Joly
Joly
Twenty rounds for every man!
Vinte rodadas para cada homem!
Gavroche
Gavroche
Listen to me!
Me escutem!
Jean Prouvaire
Jean Prouvaire
Double that in Port St. Cloud!
O dobro em Porto de St. Cloud!
Gavroche
Gavroche
Listen everybody!
Escutem todos!
Lesgles
Lesgles
Seven guns in St. Martin!
Sete armas de fogo em St. Martin!
Gavroche
Gavroche
General Lamarque is dead!
General Lamarque está morto!
Eljoras
Eljoras
Lamarque is dead.
Lamarque está morto.
Lamarque! His death is the hour of fate
Lamarque! Sua morte é um sinal do destino
The people's man
O homem do povo
His death is the sign we await!
Sua morte é o sinal que esperávamos!
On his funeral day they will honor his name
Em seu funeral honrarão o seu nome
It's a rallying cry that will reach every ear!
É um grito de guerra que vai chegar a todos os ouvidos!
In the death of Lamarque we will kindle the flame
Com a morte de Lamarque acenderemos a chama
They will see that the day of salvation is near!
Eles verão que o dia da salvação está próximo!
The time is near!
A hora está chegando!
Let us welcome it gladly with courage and cheer
Daremos orgulhosamente boas-vindas com ânimo e coragem
Let us take to the streets with no doubt in our hearts
Tomemos as ruas com nenhuma dúvida em nossos corações
But a jubilant shout
Mas um grito jubiloso
They will come one and all
Eles virão todos juntos
They will come when we call!
Eles virão quando chamarmos!
vídeo incorreto?