The Blackout
Tradução automática
The Blackout
O Blackout
The going rate on seduction must be a dime a dozen.
A taxa ida de sedução deve ser um centavo de uma dúzia.
So don't get your hopes up.
Portanto, não tenha muitas esperanças.
This life's a contradiction, a typecast for hypocrisies,
Esta vida é uma contradição, um tipo de elenco de hipocrisias,
But you run the miles away only to sell yourself short.
Porém se você correr milhas de distância só para vender-se curto.
And I am the one who dreams of you.
E eu sou aquele que sonha com você.
I dream of you, I still dream of you.
Eu sonho com você, eu ainda sonho com você.
Sirens fade from silence this is where the story ends.
Sereias desaparecem a partir do silêncio é onde a história termina.
In a dream of truth they'll never find you.
Em um sonho de verdade eles nunca vão encontrá-lo.
Yellow tape and empty chalk lines, that's all she wrote.
Fita amarela e linhas de giz vazias, isso é tudo que ela escreveu.
Head first through a noose.
Cabeça primeiro através de um laço.
I'd shed a tear for you, but you're not even here.
Eu derramei uma lágrima por você, mas você não está mesmo aqui.
I scream your name for one last time.
Eu grito seu nome pela última vez.
Can you hear me now?
Você pode me ouvir agora?
Can you feel me now?
Você pode me sentir agora?
But I must move on I find reason for years of weakening disaster.
Mas eu devo seguir em frente e encontrar razão para os anos de enfraquecimento e desastre.
So wait for passion, but tell me, do you fear for heartache?
Então espere por paixão, mas me diga, você tem medo de dor de cabeça?
There's no hope left for solace.
Não há esperança para o consolo.
I know, I know so I let go.
Eu sei, eu sei que eu apenas deixaria de ir.
This blackout begins to define this sorry moment.
Este apagão começa a se definir neste momento triste.
So wait for passion, but tell me, do you fear for heartache?
Então espere por paixão, mas me diga, você tem medo de dor de cabeça?
I let go of everything I loved.
Eu deixo de lado tudo o que eu amava.
From all the bridge drops I leaver her crimson tide.
De tudo a ponte cai eu leaver sua maré vermelha.
There's no hope left for solace.
Não há esperança para o consolo.
I know, I know so I let go.
Eu sei, eu sei que eu deixaria de ir.
This blackout begins.
Este apagão começa.
vídeo incorreto?