Forgotten
Tradução automática
Forgotten
Esquecido
From the top to the bottom
De cima para baixo
Bottom to top I stop
De baixo para cima, eu paro
At the core I've forgotten
E no âmago, eu esqueci
In the middle of my thoughts
No meio dos meus pensamentos
Taken far from my safety
Levado para longe da minha segurança
The picture is there
O quadro está lá
The memory won't escape me
A memória não me escapará
But why should I care?
Mas por que eu deveria me preocupar?
There's a place so dark
Há um lugar tão escuro
You can't see the end
Que você não pode ver o fim
Skies cock back
Céus se levantam
And shock that which can't defend
E chocam-se contra o que não pode se defender
The rain then sends dripping acidic questions
A chuva, então, envia perguntas ácidas gotejando
Forcefully, the power of suggestion
Vigorosamente, o poder de sugestão
Then with the eyes shut looking
Então, com os olhos olhando firmemente fechados
Through the rust and rottendust
Atráves do pó ferruginoso e podre
A small spot of light floods the floor
Uma mancha de luz inunda o chão
And pours over the rusted world of pretend
E se derrama no mundo enferrujado de falsidade
In the eyes easy open
Nos olhos facilmente abertos
And it's dark again
E fica escuro novamente
From the top to the bottom
De cima para baixo
Bottom to top I stop
De baixo para cima, eu paro
At the core I've forgotten
E no âmago, eu esqueci
In the middle of my thoughts
No meio dos meus pensamentos
Taken far from my safety
Levado para longe da minha segurança
The picture is there
O quadro está lá
The memory won't escape me
A memória não me escapará
But why should I care?
Mas por que eu deveria me preocupar?
In the memory you'll find me
Na memória, você me achará
Eyes burning up
Com os olhos queimamdo
The darkness holding me tightly
A escuridão que me segura firmemente
Until the sun rises up
Até que o sol apareça
Moving all around
Mexendo para todo lado
Screaming of the up's and down's
Gritos das descidas e das subidas
Pollution manifested in perpetual sound
Poluição manifestada num som perpétuo
The wheels go round
As rodas vão em volta
And the sunset creeps
E o pôr-do-sol rasteja
Past the street lamps, chain-link and concrete
Além das lâmpadas de rua, cadeia-ligação e concreto
A little piece of paper with a picture drawn
Um pequeno pedaço de papel com um desenho pintado
Floats on down the street
Flutua descendo a rua
'Till the wind is gone
Até o vento parar
The memory now is like the picture was then
A memória agora é como o quadro era antes
When the paper's crumpled up
Quando o papel está amassado
It can't be perfect again
Não pode ser perfeito de novo
From the top to the bottom
De cima para baixo
Bottom to top I stop
De baixo para cima, eu paro
At the core I've forgotten
E no âmago, eu esqueci
In the middle of my thoughts
No meio dos meus pensamentos
Taken far from my safety
Levado para longe da minha segurança
The picture is there
O quadro está lá
The memory won't escape me
A memória não me escapará
But why should I care?
Mas por que eu deveria me preocupar?
In the memory you'll find me
Na memória, você me achará
Eyes burning up
Com os olhos queimamdo
The darkness holding me tightly
A escuridão que me segura firmemente
Until the sun rises up
Até que o sol apareça
Now you got me caught in the act
Agora, você me pegou no ato
You bring the thought back
Você traz o pensamento de volta
I'm telling you that
Eu estou te contando
I see it right through you
Eu vejo isso através de você
In the memory you'll find me
Na memória, você me achará
Eyes burning up
Com os olhos queimamdo
The darkness holding me tightly
A escuridão que me segura firmemente
Until the sun rises up
Até que o sol apareça
vídeo incorreto?