No Roads Left
Tradução automática
No Roads Left
Não Ter Caminhos Por Onde Ir
Standing alone with no direction;
Parado sem direção
How did I fall so far behind?
Como fui ficar tão para atrás?
Why am I searching for perfection?
Por quê procuro pela perfeição?
Knowing it's something I won't find.
Sabendo que é algo que não vou encontrar
In my fear and flaws;
Nos meus medos e falhas
I let myself down again;
Eu me desaponto novamente
All because;
Tudo porque
I run 'til the silence splits me open;
Eu corro até o silêncio me abrir
I run 'til It puts me underground;
Eu corro até isso me derrubar
'Til I have no breath and no roads left but one.
Até não ter mais fôlego ou caminhos por onde ir
When did I lose my sense of purpose?
Quando foi que perdi minha noção de propósito?
Can I regain what's lost inside?
Será que posso reconquistar o que está perdido por dentro?
Why do I feel like I deserve this?
Por quê eu sinto que mereço isso?
Why does my pain look like my pride?
Por que a dor parece com meu orgulho?
In my fear and flaws;
Nos meus medos e falhas
I let myself down again;
Eu me desaponto novamente
All because;
Tudo porque
I let myself down;
Eu me desaponto novamente
In my fear and flaws;
Nos meus medos e falhas
I run 'til the silence splits me open;
Eu corro até o silêncio me abrir
I run 'til It puts me underground;
Eu corro até isso me derrubar
'Til I have no breath and no roads left but one.
Até não ter mais fôlego ou caminhos por onde ir
In my fear and flaws;
Nos meus medos e falhas
I let myself down again;
Eu me desaponto novamente
All because;
Tudo porque
I run and the silence splits me open;
Eu corro e o silêncio me abre
I run and it puts me underground;
Eu corro e ele me derruba
But there's no regreat and no roads left to run.
Mas não há arrependimento e nem caminhos para onde correr
vídeo incorreto?