La Brune (A Morena) de Louise Attaque

Tradução completa da música La Brune para o Português

La Brune
Tradução automática
La Brune
A Morena
Hier soir, j'ai flashé sur la brune
Ontem à noite, eu me atirei sobre a morena
hier soir j'ai navigué dans la brume
Ontem à noite eu naveguei na neblina
on est allé sur le quai s'enlacerce matin ça donne
Nós fomos no cais abraçar esta manhã que parece
donne-toi la peine de me regarder
Dar-se ao trabalho de me olhar
fait donc l'effort de te retourner
Esforço tão justo para te trazer de volta
j'ai tant de peine à t'regarder
Eu tenho tanta dificuldade de olhar para você
m'éloigner, m'éloigner, m'éloigner de vous
Fugir, fugir, fugir de você
je voudrais
Eu iria
hier soir j'ai décrocher la lune
Ontem à noite eu libertei a lua
hier soir j'ai gravi cent unes dunes
Ontem à noite eu escalei cento e umas dunas
j'ai même poussé jusqu'à l'odeur d'un homme qui te reviens
Eu mesmo conduzido pelo cheiro de um homem de volta para ti
en sueurce matin,
Na irmã, a manhã
ça donne ôte donc la tête de l'oreiller
Que retira, então, a cabeça do travesseiro
fait donc chauffer le jus s'il te plaît
Portanto, aqueça o caldo, por favor
regarde café t'as fait déborder
Olhar o café, te fez transbordar
m'éloigner, m'éloigner, m'éloigner de vous
Fugir, fugir, fugir de você
je voudrais
Eu iria
ce soir je crache sur la brune
Esta noite eu me lanço na morena
ce soir je crache dans la brume
Esta noite eu me lanço na névoa
ce soir je crache sur la lune
Esta noite eu me lanço na lua
ce soir je crache sur les dunes
Esta noite eu me lanço nas dunas
vídeo incorreto?