Brindisi - La Traviata
Tradução automática
Brindisi - La Traviata
Brindisi - La Traviata
Alfredo:
Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Libiamo, libiamo ne'lieti óculos
che la belleza infiora.
beleza que o display floral.
E la fuggevol ora s'inebrii
E as horas passageiras ficaram bêbados
a voluttà.
deleitar-se.
Libiamo ne'dolci fremiti
Libiamo ne'dolci emoções
che suscita l'amore,
que desperta o amor,
poichè quell'ochio al core
o oceano como o núcleo
Omnipotente va.
Todo-poderoso é.
Libiamo, amore fra i calici
Libiamo, o amor entre os copos
più caldi baci avrà.
têm os mais quentes beijos.
All:
Todos:
Ah, libiamo;
Oh, libiamo;
amor fra i calici
amor entre os óculos
Più caldi baci avrà
Têm os mais quentes beijos
Violetta:
Violeta:
Tra voi tra voi saprò dividere
Eu sei de vocês para compartilhar com vocês
il tempo mio giocondo;
Meu tempo alegre;
Tutto è follia nel mondo
Tudo é loucura no mundo
Ciò che non è piacer.
O que não é prazer.
Godiam, fugace e rapido
Vamos desfrutar, e rápido transiente
e'il gaudio dell'amore,
É a alegria do amor,
e'un fior che nasce e muore,
É uma flor que nasce e morre,
ne più si può goder.
é mais do que pode ser apreciado.
Godiam c'invita un fervido
Vamos desfrutar de um clarim nos chama
accento lusighier.
lusighier sotaque.
All:
Todos:
Godiam, la tazza e il cantico
Vamos desfrutar do copo e da música
la notte abbella e il riso;
a noite com prazer e riso;
in questo paradise
neste paraíso
ne sopra il nuovo dì.
o sobre o novo dia.
Violetta:
Violeta:
La vita è nel tripudio
A vida é no incêndio
Alfredo:
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Quando você não amar uns aos outros novamente.
Violetta:
Violeta:
Nol dite a chi l'ignora,
Nol dizer para aqueles que a ignoram,
Alfredo:
Alfredo:
e' il mio destin così ...
e 'é o meu destino ...
All:
Todos:
Godiamo, la tazza e il cantico
Nós gostamos do copo e da música
la notte abbella e il riso;
a noite com prazer e riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
neste paraíso-lo sobre o novo dia.
vídeo incorreto?