Vecchio Scarpone (Vecchio Scarpone (Tradução) ) de Luciano Tajoli

Tradução completa da música Vecchio Scarpone para o Português

Vecchio Scarpone
Vecchio Scarpone
Tradução automática
Vecchio Scarpone
Vecchio Scarpone (Tradução)
Lassù, in un ripostiglio polveroso,
Lá em cima, num quartinho poeirento,
Fra mille cose che non servon più,
Entre mil coisas que não servem mais,
Ho visto, un poco logoro e deluso,
Eu vi, um pouco gasto e desiludido,
Un caro amico della gioventù.
Um querido amigo da juventude.
Qualche filo d'erba,
Algum fio de relva,
Col fango disseccato
Com a lama ressequida
Tra i chiodi ancor pareva conservar,
Entre os pregos ainda parecia conservar,
Era uno scarpone militar.
Era uma bota militar.
Vecchio scarpone quanto tempo è passato
Velha bota quanto tempo passou
Quante illusioni fai rivivere tu.
Quantas ilusões fazes reviver tu.
Quante canzoni sul tuo passo ho cantato
Quantas canções no teu passo cantei
Che non scordo più.
Que não esqueço mais.
Sopra le dune del deserto infinito,
Sobre as dunas do deserto infinito,
Lungo le sponde accarezzate dal mar,
Ao longo das margens acariciadas pelo mar,
Per giorni e notti insieme a te ho camminato
Por dias e noites junto contigo caminhei
Senza riposar.
Sem descansar.
Lassù, fra le bianche cime
Lá em cima, entre as brancas cimas
Di nevi eterne immacolate al sol,
De neves eternas imaculadas ao sol,
Cogliemmo le stelle alpine
Colhemos as estrelas alpinas
Per farne un dono ad un lontan amor.
Para doá-las a um distante amor.
Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
Velha bota, como um tempo distante,
In mezzo al fango,
No meio da lama,
Con la pioggia e col sol,
Com a chuva e com o sol,
Forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Talvez saberias, se quisesse o destino, caminhar ainda.
Vecchio scarpone quanto tempo è passato
Velha bota quanto tempo passou
Quante illusioni fai rivivere tu.
Quantas ilusões fazes reviver tu.
Quante canzoni sul tuo passo ho cantato
Quantas canções no teu passo cantei
Che non scordo più.
Que não esqueço mais.
Sopra le dune del deserto infinito,
Sobre as dunas do deserto infinito,
Lungo le sponde accarezzate dal mar,
Ao longo das margens acariciadas pelo mar,
Per giorni e notti insieme a te ho camminato
Por dias e noites junto contigo caminhei
Senza riposar.
Sem descansar.
Lassù, fra le bianche cime
Lá em cima, entre as brancas cimas
Di nevi eterne immacolate al sol,
De neves eternas imaculadas ao sol,
Cogliemmo le stelle alpine
Colhemos as estrelas alpinas
Per farne un dono a un lontano amor.
Para doá-las a um distante amor.
Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
Velha bota, como um tempo distante,
In mezzo al fango,
No meio da lama,
Con la pioggia e col sol,
Com a chuva e com o sol,
Forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Talvez saberias, se quisesse o destino, caminhar ainda.
Vecchio scarpone fai rivivere tu
Velha bota fazes reviver tu
La mia gioventù.
A minha juventude.
vídeo incorreto?