Intemperie
Tradução automática
Intemperie
Ao Ar Livre
Emboscado en las entrañas de una travesía
Emboscados nas entranhas de um cruzeiro
De cien mil desiertos que no admiten vuelta atrás,
Cem mil desertos que não suportam mais volta,
Siento que el camino que he quemado cada día
Eu sinto o que eu queimei todos os dias
Me conduce, cuando acaba, a otro desierto más.
Eu dirijo, quando termina, outro deserto mais.
Pero sigo andando en busca de algún espejismo
Mas eu ainda ando em busca de uma miragem
Por si alguna vez alguno de ellos es el mar,
Porque, se alguma vez um deles é o mar,
Los hallados hasta ahora sólo han sido abismos
A encontrado até agora só foram abismos
Por los que caí por no adorar ningún altar.
Para aqueles que se apaixonou por não adorar qualquer altar.
Perdido el norte,
Perdido norte
El este, el oeste y el sur...
A leste, oeste e sul ...
Qué pretenden con tantas hambrunas
Será que eles querem com tantas fomes
Y pestes y guerras y muertes en serie,
E pragas e guerras e mortes em série
Si todos estamos al albur
Se estamos à mercê
De la intemperie.
Intemperismo.
Y así voy sorteando tumbas son el santo y seña,
E assim eu esquivando sepulturas são a palavra de ordem,
Huérfano de estrellas que me indiquen algún sol,
Órfãos estrelas indicando-me um pouco de sol
Pero ya no hay luz, ni fuego, ni siquiera leña,
Mas não há luz, não há fogo, até lenha,
Ni la noche melancólica del girasol.
Nem Girassol noite melancolia.
Y aunque sé que ya no existen mapas inocentes
E, embora eu saiba que não existem mapas inocentes
Voy a la deriva como va mi poca fe
Eu deriva como eu vai a minha incredulidade
En creer que puedo huir de la hidra inteligente,
Para acreditar que eu posso escapar a hidra inteligente
Ese pandemónium del poder que nadie ve.
Esse pandemônio de poder que ninguém vê.
vídeo incorreto?