Paranoid Circus
Tradução automática
Paranoid Circus
Paranoid Circus
Hands and fingers, arms and neck
Mãos e dedos, braços e pescoço
For the promise to find out
Pela a promessa de descobrir
What it is all about
O que isso tem tudo a ver
It's already down to heads or tails
Se isso vai virar em cara ou corôa
Moira did belief in virtue and honesty but
Moira acreditava na virtude e honestidade, mas
You know innocence breaks so easily
Você sabe que se destrói a inocência tão facilmente
So you can't choose it's not on you to know what's right
Então você não pode escolher não é com você para saber o que é certo
Everything is set for the final fight
Está tudo pronto para a batalha final
Deep inside you know it's not just black or white
No fundo você sabe que não é apenas preto ou branco
You are well prepared for the final fight
Você está bem preparado para a batalha final
Every day is judged by the framework
Todo dia é julgado pela estrutura
Of your certain point of view
Do seu ponto de vista determinado
Life is change just like the withering truth
A vida é mudada como a verdade fulminante
Truth is just a philosophic term
Verdade é apenas um termo filosófico
That doesn't serve the ways of life
Isso não serve aos caminhos da vida
Those who want to know bout life must
Aqueles que querem conhecer a vida devem
Find the trace of truth
Encontrar o rasto da verdade
I'm tired, would you take me home
Eu estou cansado, você me levaria pra casa
Where I can rest in your arms
Onde eu posso descansar em seus braços
I don't need to make amends
Eu não preciso fazer as pazes
But the streets where you take me home
Mas as ruas onde você me leva pra casa
Recall my paranoid circus of formative years
Lembram meu circo paranóico dos anos de formação
Playback life and anabolic arguments instead
A reprodução da vida e argumentos às vezes anabólicos
Maybe that's it all about
Talvez seja por isso tudo
It's already down to heads or tails
Já está até cara ou coroa
So she killed herself on a lovely morning
Então, ela se matou em uma linda manhã
And the rising sun smiled in her numbly eyes
E o nascer do sol sorri nos olhos entorpecidos
So please show me where the truth is in that sweet tale
Então, por favor me mostre onde está a verdade nesse conto doce
You have to admit, it?s nothing but a bale
Você tem que admitir, isto? Nada além de uma tormento
Everything has failed if you can't see what's bright
Tudo falhou, se você não pode ver o que é brilhante
What you see out there is just what you see inside
O que você vê por aí é exatamente o que você vê dentro
Reality is nothing than the register
A realidade não é nada do que o registo
Of crimes of a humankind
Dos crimes de uma humanidade
Now you agree it's up to us to do the what?s right
Agora você concorda que cabe a nós fazer o que é direito
Right comes along with fortune
Direito vem junto com a fortuna
But fortune is a furtive friend indeed
Mas a sorte é um amigo realmente furtivo
You can only find the key of fortune in yourself
Você só pode encontrar a chave da fortuna em si mesmo
I'm tired, would you take me home
Eu estou cansado, você me levaria pra casa
Where I can rest in your arms
Onde eu posso descansar em seus braços
I don't need to make amends
Eu não preciso fazer as pazes
But the streets where you take me home
Mas as ruas onde você me leva pra casa
Recall my paranoid circus of formative years
Lembre-se meu circo paranóico dos anos de formação
Of formative years
Dos anos de formação
I'm so tired
Eu estou tão cansado
vídeo incorreto?