Ten Thousand Hours
Tradução automática
Ten Thousand Hours
Dez Mil Horas
I hope that God decides to talk through him
Eu espero que Deus decida falar com ele
That the people decide to walk with him
E que as pessoas decidam a andar junto a ele
Regardless of pitchfork cosigns I've jumped
Independentemente da Pitchfork, eu recusei os contratos
Make sure the soundman doesn't cockblock the drums
Tenha certeza de que quem faz o som não tire toda a fama das batidas
Let the snare knock the air right out of your lungs
Deixe o tambor suprimir o ar dos seus pulmões
And those words be the oxygen
E essas palavras são o oxigênio
Just breathe
Então apenas respire
Amen, regardless I'mma say it
Ei cara, Independentemente de tudo, eu vou dizer isso
Felt like I got signed the day that I got an agent
Me senti como no dia em que contratei um agente
Got an itunes check, shit man I'm paying rent
Estou no iTunes e agora tô pagando meu aluguel
About damn time that I got out of my basement
Essa é a hora em que eu sai do meu porão
About damn time I got around the country and I hit these stages
Essa é a hora em que eu viajo pelo país e faço shows em estágios
I was made to slay them
Eu fui feito para destruir eles
Ten thousand hours I'm so damn close I can taste it
Dez mil horas, estou tão perto que posso sentir o gosto disso
On some Malcolm Gladwell, David Bowie meets Kanye shit
Uma mistura de Malcolm Gladwell, David Bowie e Kanye West
This is dedication
Isso é dedicação
A life lived for art is never a life wasted
Uma vida vivida pela arte nunca é uma vida desperdiçada
Ten thousand
Dez mil
Ten thousand hours
Dez mil horas
Felt like ten thousand hands
Eu sinto como se fossem dez mil mãos
Ten thousand hands
E essas dez mil mãos
They carry me
Me carregam
Ten thousand hours
Dez mil horas
Felt like ten thousand hands
Eu sinto como se fossem dez mil mãos
Ten thousand hands
E essas dez mil mãos
They carry me
Me carregam
Now, now, now
Agora, agora, agora
This is my world, this is my arena
Este é o meu mundo, esta é a minha área
The TV told me something different I didn't believe it
A TV me disse uma coisa diferente, eu não acreditei nisso
I stand here in front of you today all because of an idea
Eu estou aqui na frente de vocês hoje tudo por causa de uma idéia
I could be who I wanted if I could see my potential
Eu posso ser quem eu quiser, se eu puder ver meu potencial
And I know that one day I'mma be him
E eu sei que um dia eu serei ele
Put the gloves on, sparring with my ego
Coloquei minha armadura, lutando com meu ego
Everyone's greatest Escitaloden
O maior obstaculo de todos, eu venci ele
Celebrate that achievement
Celebro essa conquista
Got some attachments, some baggage I'm actually working on leaving
Existem algumas coisas que me prendem que eu estou me esforçando para deixar de lado
See, I observed Escher
Veja, eu observei o Escher
I love Basquiat
Eu amei Basquiat
I watched Keith Harring
Eu assisti ao Keith Haring
You see I study art
Você vê, eu estudei arte
The greats weren't great because at birth they could paint
Os grandes não eram grandes, porque nasceram sabendo pintar
The greats were great cause they paint a lot
Os grandes eram grandes porque passaram muito tempo pintando
I will not be a statistic
Eu não vou ser uma estatística
Just let me be
Apenas deixe-me ser
No child left behind, that's the american scheme
Nenhuma criança deixada para trás, esse é o esquema americano
I make my living off of words
Eu faço das palavras minha vida
And do what I love for work
E trabalho fazendo o que eu amo
And got around 980 on my SATs
Fui abaixo da média na avaliação da escola
Take that system, what did you expect?
Toma essa sistema, o que você esperava?
Generation of kids choosing love over a desk
Uma geração de crianças escolhendo o que amam pra trabalhar
Put those hours in and look at what you get
Se esforce por muitas horas nisso e olha só o que você consegue
Nothing that you can hold, but everything that it is
Uma coisa que você não pode segurar, mas que é tudo
Ten thousand
Dez mil
Ten thousand hours
Dez mil horas
Felt like ten thousand hands
Eu sinto como se fossem dez mil mãos
Ten thousand hands
E essas dez mil mãos
They carry me
Me carregam
Ten thousand hours
Dez mil horas
Felt like ten thousand hands
Eu sinto como se fossem dez mil mãos
Ten thousand hands
E essas dez mil mãos
They carry me
Me carregam
Same shit, different day, same struggle
Mesma merda, dia diferente, mesma luta
Slow motion as time slips through my knuckles
Movo em câmara lenta enquanto o tempo passa depressa
Nothing beautiful about it, no light at the tunnel
Isso não é nada bonito, sem luz no fim do túnel
For the people that put the passion before them being comfortable
Para as pessoas que colocam sua paixão antes do conforto
Raw, unmedicated heart no substitute
Vem do fundo do meu coração, não podem substituir isso
Banging on table tops, no subs to toot
Fazendo som batendo em mesas, sem subwoofers
I'm feeling better than ever man, what is up with you?
Estou me sentindo melhor do que nunca, cara, qual é a sua?
Scraping my knuckles, I'm battling with some drug abuse
Roendo meus dedos, estou lutando contra as drogas
I lost another friend, got another call from a sister
Perdi mais um amigo, a irmã dele me ligou
And I speak for the people that share that struggle too
E eu falo para as pessoas que compartilham dessa luta também
Like they got something bruised
É como se estivessemos feridos
My only rehabilitation was the sweat, tears and blood when up in the booth...
Minha única reabilitação foi o suor, lágrimas e sangue que eu dei fazendo música...
It's the part of the show
Esta parte do show
Where it all fades away
Onde tudo se desvanece
When the lights go to black
Quando as luzes vão diminuindo
And the band leaves the stage
E a banda sai do palco
And you wanted an encore
E você queria um bis
But there's no encore today
Mas não há bis hoje
Cause the moment is now
Porque o momento é agora
Can't get it back from the grave
E você não pode ressuscita-lo
Part of the show
Esta parte do show
It all fades away
Onde tudo se desvanece
Lights go to black
Quando as luzes vão diminuindo
Band leaves the stage
E a banda sai do palco
You wanted an encore
E você queria um bis
But there's no encore today
Mas não há bis hoje
Cause the moment is now
Porque o momento é agora
Can't get it back from the grave
E você não pode ressuscita-lo
Welcome to The Heist
Bem-vindo ao The Heist
Welcome to The Heist
Bem-vindo ao The Heist
vídeo incorreto?