Bitter Suite
Tradução automática
Bitter Suite
Suite Amarga
A spider wanders aimlessly within the warmth of a shadow
Uma aranha vaga sem destino dentro do calor de uma sombra
Not the regal creature of border caves
Não a régia criatura das bordas de cavernas
But the poor, misguided, directionless familiar
Mas o pobre, extraviado, sem direção
Of some obscure Scottish poet
Familiar de algum obscuro poeta Escocês.
The mist crawls from the canal
A névoa engatinha vinda do canal
Like some primordial phantom of romance
Como algum fantasma de romance primordial
To curl, under a cascade of neon pollen
Para ondular, sob uma cascata de pólen de néon
While I sit tied to the phone like an expectant father
Enquanto eu estou sentado amarrado ao telefone como um pai em expectativa
Your carnation will rot in a vase.
Sua encarnação vai apodrecer em um vaso
II. Lost Weekend
II) Fim de Semana Perdido
A train sleeps in a siding
Um trem dorme em um desvio
The driver guzzles another can of lager
O motorista traga outra lata de cerveja
To wash away the memories of a Friday night down at the club
Para lavar as memórias de uma Sexta-Feira à noite no clube
She was a wallflower at sixteen
Ela era uma moça tímida aos 16
She'll be a wallflower at thirty four
Ela será uma mulher tímida aos 34
Her mother called her beautiful
Sua mãe a chamava de bonita
Her daddy said, "A whore".
Seu pai disse "uma puta"
III. Blue Angel
III) Anjo Azul
The sky was Bible black in Lyon
O céu estava preto Bíblico em Lyon
When I met the Magdalene
Quando eu encontrei a Magdalene
She was paralysed in a streetlight
Ela estava paralisada em um poste de luz
She refused to give her name
Ela se recusou a dar seu nome
And a ring of violet bruises
Ela vestia um colar de hematomas violetas
They were pinned upon her arm.
Eles estavam pregados em seu braço
Two hundred francs for sanctuary and she led me by the hand
200 francos por santuário e ela me guiou pela mão
To a room of dancing shadows where all the heartache disappears
Para um quarto de sombras dançantes onde todas as mágoas desaparecem
And from glowing tongues of candles I heard her whisper in myear
E de línguas brilhantes de velas eu a ouvi sussurrar em meu ouvido
"'J'entend ton coeur"
"Eu entendo seu coração"
I can hear your heart
Eu posso ouvir seu coração
IV. Misplaced Rendezvous
IV) Reunião Deslocada
It's getting late, for scribbling and scratching on the paper
Está ficando tarde
Something's gonna give under this pressure
Para rascunhar e riscar no papel
And the cracks are already beginning to show
Algo tem que dar sob pressão
It's too late
E as rachaduras estão começando a mostrar está tarde demais.
The weekend career girl never boarded the plane
A menina de carreira de fim de semana nunca embarcou no avião
They said this could never happen again
Disseram que isso nunca poderia acontecer
So wrong, so wrong
Tão errado, tão errado
This time it seems to be another misplaced rendezvous
Esta vez está parecendo como uma outra reunião deslocada
This time, it's looking like another misplaced rendezvous
Esta vez parece ser uma outra reunião deslocada
With you
Com você
The parallel of you, you
O paralelo de você, você.
V. Windswept Thumb
V) Polegar ao Vento
On the outskirts of nowhere
Nos subúrbios de lugar nenhum
On the ringroad to somewhere
Na via expressa para algum lugar
On the verge of indecision
Prestes a indecisão
I'll always take the roundabout way
Eu sempre tomarei o caminho indireto
Waiting on the rain
Esperando na chuva
For I was born with a habit, from a sign
Por eu ter nascido com um hábito, de um sinal
The habit of a windswept thumb
O hábito de um polegar ao vento
And the sign of the rain
E o sinal da chuva
It's started raining
Começou a chover
vídeo incorreto?