Sometimes I Dream
Tradução automática
Sometimes I Dream
A Veces Sueño
Sometimes I dream
A veces sueño
I'm lost in time,
Estoy perdido en el tiempo,
where heroes go
donde los héroes van
and no one speaks
y no se habla
in broken words,
en palabras entrecortadas,
an lovers aren't afraid to know
uno los amantes no tienen miedo de saber
each breath that calls,
cada respiración que se llama,
each star that falls,
cada estrella que cae,
an angel dies to be alive.
un ángel se muere por estar vivo.
Am I dreaming or
¿Estoy soñando o
am I in love?
estoy en el amor?
E lucevan le stelle...
E lucevan le stelle ...
Ed olezzava la terra...
Ed olezzava la terra ...
Stridea l'uscio dell'orto
Stridea l'Uscio Dell'Orto
E un paso sfiorava la rena...
E Un paso sfiorava la rena ...
Entrava ella, fragrante,
Entrava Ella, fragrante,
Mi cadea fra le braccia...
Mi cadea fra le braccia ...
Sometimes I dream
A veces sueño
a dream so real
un sueño tan real
I am decieved
Me engaño
The curtains part.
Las cortinas de papel.
The stars reveal
Las estrellas revelan
a story that I must believe.
una historia que debo creer.
They turn a page,
Que a su vez una página,
They see a stage
Ellos ven una etapa
and wonder
y me pregunto
who they gaze upon.
que la contemplan.
Am I dreaming
¿Estoy soñando
or dying for love?
o morir de amor?
O, dolci baci, o languide carezze,
O, baci Dolci, o languide Carezze,
Mentr'io fremente
Mentr'io fremente
Le belle forme disciogliea dai veli!
Le belle forme disciogliea dai del velo!
Svani per sempre il sogno mio d'amore...
Svani per sempre il sogno d'amore mio ...
L'ora è fuggita
L'ora è fuggita
E muoio disperato!
E Muoio Disperato!
E non ho amato mai
E no ho amato mai
Tanto la vita!
Tanto la vita!
Sometimes I dream
A veces sueño
Sometimes I dream
A veces sueño
Sometimes I dream
A veces sueño
Translation
Traducción
1st italian paragraph:
1 º párrafo italiano:
And the stars were shining...
Y las estrellas brillaban ...
and the earth smelled sweet...
y la tierra olía a dulce ...
the garden gate creaked...
la puerta del jardín crujió ...
her footsteps barely touched the path..
sus pasos apenas tocó el camino ..
She came, so fragrant,
Ella vino, tan fragante,
and fell into my arms...
y cayó en mis brazos ...
2nd italian paragraph:
El párrafo segundo italiano:
What sweet kisses, slow and gentle caresses,
¿Qué dulces besos, las caricias lentas y suaves,
while, trembling, I released
mientras, temblando, me libera
the lovely face from its vail!
el hermoso rostro de su velo!
My dream of love s gone forever...
Mi sueño de amor s ha ido para siempre ...
The hour has flown
La hora ha volado
and I die in despair!
y me muero de la desesperación!
Yet I've never been
Sin embargo, nunca he sido
so much in love with life!
tanto en el amor a la vida!
vídeo incorreto?