Champagne's For Celebrating (I'll Have A Martini) (Champanhe É Pra Celebração (Eu Vou Tomar Um Martíni)) de Mayday Parade

Tradução completa da música Champagne's For Celebrating (I'll Have A Martini) para o Português

Champagne's For Celebrating (I'll Have A Martini)
Champagne's For Celebrating (I'll Have A Martini)
Tradução automática
Champagne's For Celebrating (I'll Have A Martini)
Champanhe É Pra Celebração (Eu Vou Tomar Um Martíni)
She left her books, her car, her clothes, and a note
Ela deixou seus livros, seu carro, suas roupas e uma nota
But all she wrote was, "Tonight I'm leaving on a train."
Mas tudo que ela escreveu era, “essa noite eu estou partindo em um trem.”
She says she's headed west
Ela disse que foi para o oeste
To make it right for one more night
Acertar tudo pra mais uma noite
And, well, I don't blame her if she is
E, bem, eu não a culpo se ela vai
But he thinks it's just one more sunset
Mas ele pensa que é só mais um pôr do sol
And after all, it's her fault
E depois de tudo, a culpa é dela
If she hasn't caught on yet
Se já não for.
So why'd you have to go?
Então por que você tem que ir?
Is there something I could say to make you turn around?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer pra fazer você se virar?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Por que em noites como essas eu quero ter dito não vá
Is there anybody there?
Tem alguém aí?
Can anybody help to get me out of here?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Cause you're walking down a road that I can't go
Porque você está andando numa estrada que eu não posso ir
She says she's headed west
Ela disse que foi para o oeste
To make it right for one more night
Pra acertar tudo, pra mais uma noite
And, well, I don't blame her if she is
E, bem, eu não a culpo se ela vai
But he thinks it's just one more sunset
Mas ele pensa que é só mais um pôr do sol
And after all, it's her fault
E depois de tudo, a culpa é dela
If she hasn't caught on yet
Se já não for
So why'd you have to go?
Então por que você tem que ir?
Is there something I could say to make you turn around?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer para fazer você se virar?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Porque em noites como essas eu quero ter dito não vá
Is there anybody there?
Tem alguém aí?
Can anybody help to get me out of here?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Cause you're walking down a road that I can't go
Por que você está andando numa estrada que eu não posso ir
Try as I might
Tento o quanto dá
Just can't handle this
Mas não consigo lidar com isso
I lost myself inside a drunken kiss
Eu me perdi dentro de um beijo embriagado
And I, all that I wanted was to walk you home
E eu, tudo que eu queria era caminhar com você até em casa
Save a sad song for the sing-along
Separe uma música triste para o repertório
Oh my God, I just can't handle this
Oh meu Deus, eu não consigo lidar com isso
I lost myself inside a drunken kiss
Eu me perdi dentro de um beijo embriagado
And I, all that I wanted was to walk you home
E eu, tudo que eu queria era caminhar com você até em casa
Save a sad song for the sing-along
Separe uma música triste para o repertório
And she thinks she'll be my tourniquet
E ela pensa que vai ser meu porto seguro
As the record on my stereo
As músicas no meu aparelho de som
Plays her favorite song for two whole days
Tocam as favoritas dela por dois dias inteiros
And the drag stretched out for miles and miles
E isso se arrastou por milhas e milhas
And what she'd give for one more smile
E o que ela daria por mais um sorriso
And how she hoped he missed her
E como ela esperou que ele sentisse falta dela
Cause, God, she missed how he would kiss her
Porque, Deus, ela sentiu falta de como ele a beijaria
So why'd you have to go?
Então, por que você tem que ir?
Is there something I could say to make you turn around?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer para fazer você se virar?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Porque em noites como essas eu quero ter dito não vá
Is there anybody there?
Tem alguém aí?
Can anybody help to get me out of here?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Cause you're walking down a road that I can't go
Por que você está andando numa estrada que eu não posso ir
So why'd you have to go?
Então por que você tem que ir?
Is there something I could say to make you turn around?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer para fazer você se virar?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Porque em noites como essas eu quero ter dito não vá
Is there anybody there?
Tem alguém aí?
Can anybody help to get me out of here?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Cause you're walking down a road that I can't go
Por que você está andando numa estrada que eu não posso ir
Yeah, you're walking down a road that I can't go
Yeah, você está andando numa estrada que eu não posso ir
Yeah, you're walking down a road that I can't
Yeah, você está andando numa estrada que eu não posso ir
vídeo incorreto?