The Last Something That Meant Anything (A ÚLtima Coisa Que Quis Dizer Alguma Coisa) de Mayday Parade

Tradução completa da música The Last Something That Meant Anything para o Português

The Last Something That Meant Anything
The Last Something That Meant Anything
Tradução automática
The Last Something That Meant Anything
A ÚLtima Coisa Que Quis Dizer Alguma Coisa
Well I thought that we could sit around and talk for hours
Bem, eu pensei que nós poderíamos ficar aqui, e conversar por horas
About things I couldn't say to you
Sobre coisas que eu não pude te dizer,
And things that we could never do, and,
E coisas que nunca poderíamos fazer, e
This conversation has had no face
Esta conversa que não tivemos que enfrentar
When the words take days, you can re-write and erase anything.
Quando as palavras levam dias, você pode reescrever e apagar qualquer coisa
You know my heart (so tell me honestly, did you ever really want this?)
Você conhece meu coração (então me diga honestamente, você realmente quer isso?)
Knows all these...
Saber de tudo isso...
And I'll borrow words from all my favourite paragraphs
E tudo que eu trago, são palavras do meu parágrafo favorito
To write a ballad while we say the things
Para escrever uma balada, enquanto nós dizemos coisas
We'd hope would mean the most to me.
Nós esperamos poder significar o máximo para mim
And each line I sent,
E cada linha que eu enviei,
I have found in new pages of hope, for the days
Eu tenho encontrado em novas paginas de esperança, para os dias
When I feel like I've lost everything;
Quando eu sinto que perdi tudo
You know my heart (so tell me honestly, did you ever really want this?)
Você conhece meu coração (então me diga honestamente, você realmente quer isso?)
Knows all these lines (cause my jealous heart can't take that)
Conhecer todas essas linhas (porque meu coração ciumento não pode aguentar isso)
So I'll sing this song for everyone that's come out wrong.
Então eu cantarei essa música para todos que saem perdidos
But, I'll be OK (Is that what you want me to say?)
Mas eu ficarei bem (é isso que você quer que eu diga?)
It's called "break-up"
Isso se chama desistir
'Cause it's broken;
Porque eu estou quebrado
Yeah, and I'll be OK (is that what you want me to say?)
Mas eu ficarei bem (é isso que você quer que eu diga?)
It's called "break-up"
Isso se chama dessistir
'Cause it's broken.
Porque eu estou quebrado
I'll be OK,
Eu ficarei bem
Is that what you want me to say?
É isso que você quer que eu diga?
It's called "break-up"
Isso se chama desistir
'Cause it's broken.
Porque eu estou quebrado
I'll be OK, is that what you want me to say?
Eu ficarei bem, é isso que você quer que eu diga?
'Cause it's broken
Porque eu estou quebrado
And you were just about to tell me
E você estava prestes a me dizer,
How you meant that you were sorry,
Como significava dizer que você se arrependeu,
And the lines we've said that
E as linhas que nós dissemos que
Never meant the world to you
Nunca significaram tanto pra você,
Broke me down
Me destruiram
Let's keep it slow,
Vamos manter isso lento,
Take every note and every page that takes you longer
Pegue cada nota e cada pagina que te levam pra longe,
The cherry-flavored kisses:
Os beijos com sabor de cereja,
Well I taste them,
Bem, eu provei eles
Do you miss it?
Você sente falta disso?
I'll be OK;
Eu ficarei bem,
Is that what you want me to say?
É isso que você quer que eu diga?
It's called "break-up",
Isso se chama dessistir
Cause it's broken.
Porque eu estou quebrado
Well I thought that we could sit around and talk for hours
Bem, eu pensei que nós poderíamos ficar aqui, e conversar por horas
About things I couldn't say to you,
Sobre coisas que eu não pude te dizer,
And things that we could never do.
E coisas que nunca poderíamos fazer.
vídeo incorreto?