Nochnaya Kobyla (Nochnaya Kobyla) de Melnitsa

Tradução completa da música Nochnaya Kobyla para o Português

Nochnaya Kobyla
Nochnaya Kobyla
Tradução automática
Nochnaya Kobyla
Nochnaya Kobyla
On shel nochnoyu, poroy nochnoyu
Ele andava à noite, horas noturnas
Za temnoy rekoyu, za bystroy vodoyu.
Além do rio escuro, da água rápida.
Ne znal ukora, ne znal pokoya,
Não conhecia repreensão, não conhecia sossego,
Za zheltoy lunoyu, za ney, voronoyu.
Atrás da lua amarela, atrás dela, negra.
Prishel zhelannyy, ushel postylyy,
Chegou desejado, foi embora - estava farta,
Chuzhaya rana ego tomila,
A ferida alheia o atormentava,
Chuzhaya slava ego manila
A glória alheia o atraía
Tuda, gde khodila nochnaya kobyla.
Para lá onde andava a égua noturna.
Chestnogo ne zhdi slova,
Não espere palavra honesta,
Ya tebya predam snova.
Eu te trairei novamente.
Ne khodi, ne glyadi, ne
Não ande, não olhe, não espere
Zhdi, ya ne tvoya otnyne.
Não sou sua a partir de agora.
Verit' mne - malo tolku,
Acreditar em mim - pouco sentido,
Ne grusti dorogoy dolgoy
Não se entristeça na viagem longa,
Ne smotri nazad s toskoyu,
Não olhe para trás com saudade,
Ne zovi menya za soboyu...
Não me chame para te seguir...
Srezal dorogoy vysokiy stebel',
Cortou, no caminho, um caule alto,
Smotrel sebe pod nogi i videl nebo,
Olhava sob os seus pés e via o céu,
Kholmy kostrami ob"yal zolotymi
Abraçou os morros com fogueiras douradas
I, glyadya v plamya, sheptal ee imya.
E, olhando nas chamas, sussurrava o nome dela.
Iskal kobylu, nashel kobylu,
Procurava a égua, achou a égua,
Kak noch' sulila, vesna molila;
Como a noite prometia, a primavera implorava;
Pruzhinil sily skvoz' mrak revnivyy,
Poder flexível através da treva ciumenta,
Svyazal kobylu ee zhe grivoy.
Amarrou a égua com sua própria crina.
Chestnogo ne zhdi slova,
Não espere palavra honesta,
Ya tebya predam snova.
Eu te trairei novamente.
Ne khodi, ne glyadi, ne
Não ande, não olhe, não espere
Zhdi, ya ne tvoya otnyne.
Não sou sua a partir de agora.
Verit' mne - malo tolku,
Acreditar em mim - pouco sentido,
Ne grusti dorogoy dolgoy
Não se entristeça na viagem longa,
Ne smotri nazad s toskoyu,
Não olhe para trás com saudade,
Ne zovi menya za soboyu...
Não me chame para te seguir...
Vesna khmel'naya, vesna durnaya,
Primavera ébria, primavera louca,
Zachem ty vela do poslednego kraya?
Porque levou até a última fronteira?
Udelom smelykh zachem plenila,
Pela sorte dos fortes porque seduziu,
Chto ty nadelala, chto natvorila!
O que você fez, o que aprontou!
Nad zhrebiem sil'nykh, nad drevney strast'yu
Sobre o destino dos fortes, sobre a paixão antiga
Net - net - net - on byl ne vlasten.
Não-não-não - ele não tinha poder.
Reka zabyla, luna prostila
O rio esqueceu, a lua perdoou
Kogo sgubila nochnaya kobyla.
Aquele que foi arruinado pela égua noturna.
On shel nochnoyu, poroy nochnoyu,
Ele andava à noite, horas noturnas,
Za zheltoy lunoyu, za ney, voronoyu;
Atrás da lua amarela, atrás dela, negra.
Vesna zabyla, reka prostila
A primavera esqueceu, o rio perdoou
Kogo sgubila nochnaya kobyla.
Aquele que foi arruinado pela égua noturna.
vídeo incorreto?