Zmei (Zmei) de Melnitsa

Tradução completa da música Zmei para o Português

Zmei
Tradução automática
Zmei
Zmei
Akh, inache v bylye goda
Ah, de um jeito diferente, no passado,
Koldovala zemlya s nebesami,
A terra fazia feitiços com o céu,
Diva divnye zrelis' togda,
Maravilhosas maravilhas se viam então,
Chuda chudnye deyalis' sami.
Milagres milagrosos faziam-se.
Pozabyv Zolotuyu Ordu,
Esquecendo a Horda Dourada,
Pestryy grokhot ravniny kitayskoy,
O barulho colorido da planície chinesa,
Zmey krylatyy v pustynnom sadu
Um dragão alado, num jardim deserto,
Chasto pryatalsya polnoch'yu mayskoy.
Escondia-se muitas vezes nas noites de maio.
Tol'ko devushki videt' lunu
Mal as jovens, para olhar a lua,
Vykhodili pokhodkoyu statnoy,
Saiam com belos passos,
On podkhvatyval bystro odnu,
Ele agarrava uma rapidamente,
I vzmyval, i stremilsya obratno.
E voava, querendo voltar.
Kak sverkal, kak slepil i gorel
Como brilhava, cegava e ardia
Mednyy pantsir' pod khishchnoy lunoyu,
A carapaça de cobre sob a lua feroz,
Kak serebryanym zvonom letel
Como voava como um som prateado
Mernyy klekot nad Rus'yu lesnoyu:
O rosnado sobre as florestas de Rus':
"Ya krasavits takikh, lebedey,
"Beldades assim, ciznes,
S beliznoyu takoyu molochnoy,
Brancas como leite,
Ne vstrechal nikogda i nigde,
Jamais encontrei em lugar algum,
Ni v zamorskoy strane, ni v vostochnoy;
Nem nos países além-mar, nem nos do sul;
No eshche ni odna ne byla
Mas nenhuma esteve ainda
Vo dvortse moem pyshnom, v Lagore -
No meu palácio luxuoso, em Lagor -
Umirayut v puti, i tela
Elas morrem no caminho, e os corpos
Ya brosayu v Kaspiyskoe more.
Eu os jogo no mar Cáspio.
Spat' na dne, sred' chudovishch morskikh,
Dormir no fundo, entre monstros marinhos,
Pochemu im, bezumnym, dorozhe,
Porque elas, loucas preferem,
Chem v moguchikh ob"yat'yakh moikh
A dormir no meu poderoso abraço
Na torzhestvennom knyazheskom lozhe?
No festivo leito real?
I poroy mne zavidna sud'ba
E, as vezes, invejo o destino
Parnya s beloy pastusheskoy dudkoy
Do rapaz com flauta branca de pastor
Na lugu, gde devich'ya gur'ba
No prado, onde as jovens
Tak dovol'na ego pribautkoy..."
Estão tão contentes com suas histórias..."
Eti kriki zaslysha, Vol'ga
Ao ouvir estes gritos, Volgá
Vykhodil i poglyadyval khmuro;
Saía e olhava, carrancudo;
Nadeval tetivu na roga
E estendia a corda nos chifres
Belovezhskogo starogo tura.
De um velho touro da Floresta de Bialowieza.
vídeo incorreto?