The End Of The Line
Tradução automática
The End Of The Line
O Fim Da Linha
Need… more and more
Necessite... de mais e mais
Tainted misery.
Sofrimento maculado.
Bleed… battle scars
Sangre... Cicatrizes da batalha
Chemical affinity.
Afinidade química.
Reign… legacy
Reino... Legado
Innocence corrode.
A inocência corroe.
Stain… rot away
Manche... Apodrecendo
Catatonic overload.
Catatônia sobrecarregada.
Choke… asphyxia
Sufoque... Asfixia
Snuff reality.
Realidade assassina.
Scorch… kill the light
Chamusque... Mate a luz
Incinerate celebrity.
Incinere celebridade.
Reaper… butchery
Ceifeiro... Carniçaria
Karma amputee.
Amputado e em coma.
Bloodline… redefine
Linha de sangue... Reproduzindo bem
Death contagious deity.
Divindade da morte contagiosa.
Hooked into this deceiver
Preso neste impostor
Need more and more
Preciso de mais e mais
Into the endless fever
Nesta febre interminável
Need more and more
Preciso de mais e mais
New consequence machine
Nova máquina de consequências
You burn through all your gasoline.
Queime em toda sua gasolina.
Asylum overtime
Asilo ultrapassado
Nevermind…
Deixa pra lá...
You've reached the end of the line.
Você alcançou o fim da linha.
Time... Choke the clock
Tempo... Sufoque o relógio
Steal another day.
Roube outro dia.
Die... Faithfully
Morra... Com fidelidade
Narcissistic fade away.
Narcisismo desaparece.
Twisted... Jump the rail
Deformado... Pule no trilho
Shatter the crowd below.
Esmigalhe a multidão abaixo.
Breaker... Chase the ghost
Quebrador... Caçe o fantasma
From latest high to alltime low.
A última altura para a fraqueza de toda hora.
Hooked into this deceiver
Preso neste impostor
Need more and more
Preciso de mais e mais
Into the endless fever
Nesta febre interminável
Need more and more
Preciso de mais e mais
New consequence machine
Nova máquina de consequências
Burn through all your gasoline.
Queime em toda sua gasolina.
Asylum overtime
Asilo ultrapassado
Nevermind…
Deixa pra lá...
You've reached the end of the line.
Você alcançou o fim da linha.
Drop the hourglass of time
Derrube o relógio de areia do tempo
Spilling sand we will not find
Cospindo areia nós não encontraremos
As we gather here today
Enquanto nos reunimos aqui hoje
We bid farewell…
Nós damos adeus...
The slave becomes the master.
O escravo se torna o mestre.
The slave becomes the master.
O escravo se torna o mestre.
The slave becomes the master.
O escravo se torna o mestre.
The slave becomes the master
O escravo se torna o mestre
Need more and more
Preciso de mais e mais
Right now and everafter
Agora mesmo e mesmo depois
Need more and more
Preciso de mais e mais
New consequence machine
Nova máquina de consequências
Burn through all your gasoline.
Queime em toda sua gasolina
Asylum overtime
Asilo ultrapassado
Nevermind…
Deixa pra lá...
Dead hourglass of time
Relógio de areia parado
Sand we will not ever find
A areia que cai nós não encontraremos
We gather here today
Enquanto nos reunimos aqui hoje
Say goodbye
Nós damos adeus
Cause you've reached the end of the line.
Porque você alcançou o fim da linha.
The end of the line.
O fim da linha.
The end of the line.
O fim da linha.
The end of the line.
O fim da linha.
You've reached the end of the line.
Você alcançou o fim da linha.
vídeo incorreto?