Somethin’ Country
Tradução automática
Somethin’ Country
Algum País
I rolled in bumpin' 10's into Broadway
Eu rolei nos anos 10 na Broadway
Dirty boots, been a working like a dog day
Botas sujas, trabalhando como um dia de cachorro
Boot scootin' to the juke for some Conway
Boot correndo para o juke para algum Conway
Or anything to get my Honky Tonk on
Ou qualquer coisa para colocar meu Honky Tonk
You walked in, cutoffs looking real skimpy
Você entrou, cortes parecendo muito acanhados
The hottest thing my side of the Mississippi
A coisa mais quente do meu lado do Mississippi
And I could spin you 'round and 'round 'til I get you dizzy
E eu poderia te girar e girar até te deixar tonto
But you look like you got hillbilly in your bones
Mas parece que você tem caipira em seus ossos
So let's ditch this hole-in-the-wall
Então vamos abandonar esse buraco na parede
Mix some sticks with a fifth of homemade alcohol
Misture algumas varas com um quinto de álcool caseiro
Disappear somewhere with a lower population
Desaparecer em algum lugar com uma população menor
I ain't saying that you wanna but if it's any consolation
Eu não estou dizendo que você quer, mas se serve de consolo
I got a red neck, yes I do
Eu tenho um pescoço vermelho, sim, eu tenho
I got a red neck, how 'bout you?
Eu tenho um pescoço vermelho, e você?
I got a four by four with a toolbox
Eu tenho quatro por quatro com uma caixa de ferramentas
Just to keep them ol' mountains blue
Apenas para manter as velhas montanhas azuis
You got a drank, you're barely sipping
Você bebeu, mal está bebendo
I got a tank full of pay cheque money
Eu tenho um tanque cheio de dinheiro do cheque de pagamento
I'm good friends with Mason Dixon
Eu sou um bom amigo de Mason Dixon
Girl, whatcha say we do somethin' country?
Garota, o que você acha de fazermos algo country?
I'll close the tab quick, we can go get half-lit
Vou fechar a aba rápido, podemos ficar meio iluminados
Hit the river skinny dip or catch a catfish
Dê um mergulho magro no rio ou pegue um peixe-gato
Yeah, I'll take you to the holler, I ain't talking 'bout a hollow
Sim, eu vou te levar para o holler, eu não estou falando sobre um buraco
Put some red on the tread, hell, I'll wash it off tomorrow
Coloque um pouco de vermelho no piso, diabos, vou lavá-lo amanhã
Let's ditch this hole-in-the-wall
Vamos abandonar esse buraco na parede
Mix some sticks with a fifth of homemade alcohol
Misture algumas varas com um quinto de álcool caseiro
Disappear somewhere with a lower population
Desaparecer em algum lugar com uma população menor
I ain't saying that you wanna but if it's any consolation
Eu não estou dizendo que você quer, mas se serve de consolo
I got a red neck, yes I do
Eu tenho um pescoço vermelho, sim, eu tenho
I got a red neck, how 'bout you?
Eu tenho um pescoço vermelho, e você?
I got a four by four with a toolbox
Eu tenho quatro por quatro com uma caixa de ferramentas
Just to keep them ol' mountains blue
Apenas para manter as velhas montanhas azuis
You got a drank, you're barely sipping
Você bebeu, mal está bebendo
I got a tank full of pay cheque money
Eu tenho um tanque cheio de dinheiro do cheque de pagamento
I'm good friends with Mason Dixon
Eu sou um bom amigo de Mason Dixon
Girl, whatcha say we do somethin' country?
Garota, o que você acha de fazermos algo country?
Whatcha say? Whatcha say?
Oque voce disse? Oque voce disse?
We can take a little stroll, maybe roll in some hay
Podemos dar um pequeno passeio, talvez rolar em algum feno
What's it gon' be? What's it gon' be?
O que vai ser? O que vai ser?
Shorty, if you wanna get your back forty on with me
Baixinho, se você quer se recuperar quarenta comigo
Then let's ditch this hole-in-the-wall
Então vamos abandonar esse buraco na parede
Mix some sticks with a fifth of homemade alcohol
Misture algumas varas com um quinto de álcool caseiro
Disappear somewhere with a lower population
Desaparecer em algum lugar com uma população menor
I ain't saying that you wanna but if it's any consolation
Eu não estou dizendo que você quer, mas se serve de consolo
I got a red neck, yes I do
Eu tenho um pescoço vermelho, sim, eu tenho
I got a red neck, how 'bout you?
Eu tenho um pescoço vermelho, e você?
I got a four by four with a toolbox
Eu tenho quatro por quatro com uma caixa de ferramentas
Just to keep them ol' mountains blue
Apenas para manter as velhas montanhas azuis
You got a drank, you're barely sipping
Você bebeu, mal está bebendo
I got a tank full of pay cheque money
Eu tenho um tanque cheio de dinheiro do cheque de pagamento
I'm good friends with Mason Dixon
Eu sou um bom amigo de Mason Dixon
Girl, whatcha say we do somethin' country?
Garota, o que você acha de fazermos algo country?
vídeo incorreto?