Whatcha Think Of Country Now
Tradução automática
Whatcha Think Of Country Now
O Que Você Acha Do Country Agora
When I met you, I was chillin' to some old Willie
Quando te conheci, estava relaxando com um velho Willie
Bet you were thinking, "How'd I get up with this hillbilly?"
Aposto que você estava pensando: "Como eu me levantei com esse caipira?"
Saw yourself sitting pretty in the big city
Viu-se sentada bonita na cidade grande
And now you're big-time digging on some little bitty
E agora você está cavando um grande momento em algum pedacinho
Back roads, real slow
Estradas secundárias, muito lentas
Got your hand out the window
Tirei a mão da janela
Now you took a little ride around the farm
Agora você deu uma voltinha pela fazenda
Got to do a little fishing in the dark
Tenho que pescar um pouco no escuro
Wrapped up in some country boy arms
Envolto em alguns braços de menino do campo
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
Halfway down your first country mile
No meio da sua primeira milha country
You called your mama said, "It's gonna be awhile," ha
Você ligou para sua mãe disse: "Vai demorar um pouco", ha
Didn't think way out was your style
Não pensei que a saída era o seu estilo
But now you know what it's about
Mas agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sim, o que você acha do country agora?
Oh, baby now you've seen the way my sun sets
Oh, baby, agora você viu como meu sol se põe
From a blanket on a bank of a creek bed
De um cobertor na margem do leito de um riacho
And I can tell you were hooked soon as you said
E posso dizer que você ficou viciado assim que disse
"Don't take me home, boy, I ain't had enough yet"
"Não me leve para casa, garoto, eu ainda não tive o suficiente"
Now you took a little ride around the farm
Agora você deu uma voltinha pela fazenda
Got to do a little fishing in the dark
Tenho que pescar um pouco no escuro
Wrapped up in some country boy arms
Envolto em alguns braços de menino do campo
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
Halfway down your first country mile
No meio da sua primeira milha country
You called your mama said, "It's gonna be awhile," ha
Você ligou para sua mãe disse: "Vai demorar um pouco", ha
Didn't think way out was your style
Não pensei que a saída era o seu estilo
But now you know what it's about
Mas agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
Yeah, whatcha think about the pine trees?
Sim, o que você acha dos pinheiros?
Hey, whatcha think about the cool breeze?
Ei, o que você acha da brisa fresca?
And whatcha think about the midnight moon?
E o que você acha da lua da meia-noite?
Oh, damn, this country looks good on you
Oh, caramba, este país fica bem em você
Now you took a little ride around the farm
Agora você deu uma voltinha pela fazenda
Got to do a little fishing in the dark
Tenho que pescar um pouco no escuro
Wrapped up in some country boy arms
Envolto em alguns braços de menino do campo
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
Halfway down your first country mile
No meio da sua primeira milha country
You called your mama said, "It's gonna be awhile," ha
Você ligou para sua mãe disse: "Vai demorar um pouco", ha
Didn't think way out was your style
Não pensei que a saída era o seu estilo
But now you know what it's about
Mas agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sim, o que você acha do country agora?
Oh, baby, whatcha think of country now?
Oh, baby, o que você acha do country agora?
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do country agora?
vídeo incorreto?