Early Sunsets Over Monroeville
Tradução automática
Early Sunsets Over Monroeville
Pores-do-sol Adiantados Sobre Monroeville
Late dawns and early sunsets, just like my favorite scenes
Tardes amanheceres e adiantados pôres-do-sol, assim como minhas cenas preferidas
Then holding hands and life was perfect, just like up on the screen
Então, mãos dadas, e a vida era perfeita,exatamente como nas telas de cinema.
And the whole time while always giving
E todo o tempo enquanto sempre dava
Counting your face among the living
Contando seu rosto entre os vivos
Up and down escalators, pennies and colder fountains
Pra cima e pra baixo escadas rolantes, centavos e fontes frias
Elevators and half price sales, trapped in by all these mountains
Elevadores e promoções por metade do preço, Aprisionados por todas essas montanhas
Running away and hiding with you
Fugindo e escondendo com você
I never thought they'd get me here
Eu nunca achei que eles me pegariam aqui
Not knowing you'd changed from just one bite
Sem saber que você mudaria apenas com uma mordida
I fought them all off just to hold you close and tight
Eu lutei contra todos eles apenas para abraçá-la perto e forte
But does anyone notice?
Mas alguém nota?
But does anyone care?
Mas alguém se importa?
And if I had the guts to put this to your head...
E se eu tivesse a coragem para colocar isso na sua cabeça...
But would anything matter if you're already dead?
Mas alguma coisa importaria, se você já está morta?
And should I be shocked now by the last thing you said?
E eu deveria estar chocado, agora, com a última coisa que você disse?
Before I pull this trigger,
Antes de eu puxar o gatilho
Your eyes vacant and stained...
Seus olhos vagos e manchados...
But does anyone notice?
Mas alguém nota?
But does anyone care?
Mas alguém se importa?
And if I had the guts to put this to your head...
E se eu tivesse a coragem para colocar isso na sua cabeça
And would anything matter if you're already dead?
E alguma coisa importaria, se você já está morta?
And now should I be shocked by the last thing you said?
E agora eu deveria estar chocado com a última coisa que você disse?
Before I pull this trigger,
Antes de eu puxar o gatilho
Your eyes vacant and stained...
Seus olhos vagos e manchados...
And in saying you loved me,
E ao dizer que você me amou
Made things harder at best,
Tornou as coisas difíceis ao extremo
And these words change nothing
E essas palavras não mudam nada
As your body remains,
Enquanto seu corpo remanesce
And there's no room in this hell,
E não há lugar nesse inferno
There's no room in the next,
Não há lugar no próximo
And our memories defeat us,
E nossas memórias nos derrotam
And I'll end this direst.
E eu vou acabar com isso urgentemente
But does anyone notice?
Mas alguém nota?
But does anyone care?
Mas alguém se importa?
And if I had the guts to put this to your head...
E se eu tivesse a coragem para colocar isso na sua cabeça
But does anything matter if you're already dead?
E alguma coisa importaria, se você já está morta?
And should I be shocked now by the last thing you said?
E agora eu deveria estar chocado com a última coisa que você disse?
Before I pull this trigger,
Antes de eu puxar o gatilho
Your eyes vacant and stained...
Seus olhos vagos e manchados...
And in saying you loved me,
E ao dizer que você me amou
Made things harder at best,
Tornou as coisas difíceis ao extremo
And these words change nothing
E essas palavras não mudam nada
As your body remains,
Enquanto seu corpo remanesce
And there's no room in this hell,
E não há lugar nesse inferno
There's no room in the next,
Não há lugar no próximo
But does anyone notice there's a corpse in this bed?
Mas alguém nota, que há um cadáver nessa cama?
vídeo incorreto?