True Faith
Tradução automática
True Faith
Verdadeira Fé
I feel so extraordinary
Eu me sinto tão extraordinário
Something's got a hold on me
Alguma coisa tem que me segurar
I get this feeling I'm in motion
Eu tenho esse sentimento que eu estou em movimento
A sudden sense of liberty
Uma súbita sensação de liberdade
I don't care 'cause I'm not there
Eu não me importo porque eu não estou lá
And I don't care if I'm here tomorrow
E eu não me importo se eu estou aqui amanhã
Again and again I've taken too much
Novamente e novamente eu tenho tido muita
Of the things that cost you too much
Das coisas que lhe custam muito
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear
Para a infância que eu perdi, passa a ter medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun...
Que minha vida dependeria do sol da manhã ...
When I was a very small boy,
Quando eu era um menino muito pequeno,
Very small boys talked to me
meninos muito pequenos falou comigo
Now that we've grown up together
Agora que nós crescemos juntos
They're afraid of what they see
Eles estão com medo do que eles vêem
That's the price that we all pay
Esse é o preço que todos pagam
Our valued destiny comes to nothing
Nosso destino valorizado trata de nada
I can't tell you where we're going
Eu não posso te dizer para onde estamos indo
I guess there was just no way of knowing
Eu acho que não era apenas nenhuma maneira de saber
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear
Para a infância que eu perdi, passa a ter medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun...
Que minha vida dependeria do sol da manhã ...
I feel so extraordinary
Eu me sinto tão extraordinária
Something's got a hold on me
Alguma coisa tem que me segurar
I get this feeling I'm in motion
Eu tenho esse sentimento que eu estou em movimento
A sudden sense of liberty
Uma súbita sensação de liberdade
The chances are we've gone too far
As chances são de que tenhamos ido longe demais
You took my time and you took my money
Você tomou meu tempo e você levou meu dinheiro
Now I fear you've left me standing
Agora eu temo que você me deixou em pé
In a world that's so demanding
Em um mundo que é tão exigente
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear
Para a infância que eu perdi, passa a ter medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun...
Que minha vida dependeria do sol da manhã ...
vídeo incorreto?