Song Of Joy
Tradução automática
Song Of Joy
Canção Da Alegria
Have mercy on me, sir
Tenha piedade de mim, senhor
Allow me to impose on you
Permita-me impor a ti
I have no place to stay
Não tenho onde ficar
And my bones are cold right through
E meus ossos estão completamente gelados
I will tell you a story
Eu lhe contarei uma estória
Of a man and his family
De um homem e sua família
And I swear that it is true
E eu lhe juro que é verdade
Ten years ago I met a girl named Joy
Dez anos atrás eu conheci uma garota chamada Joy
She was a sweet and happy thing
Ela era uma coisa doce e alegre
Her eyes were bright blue jewels
Seus olhos eram jóias azuis brilhantes
And we were married in the spring
E nos casamos na primavera
I had no idea what happiness a little love could bring
Eu não tinha idéia o que felicidade e um pouco de amor poderiam trazer
Or what life had in store
Ou o que a vida tinha reservado
But all things move toward their end
Mas todas as coisas movem-se em direção ao seu fim
On that you can be sure
Quanto a isto pode ter certeza
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
Then one morning I awoke to find her weeping
Então uma manhã eu acordei para encontra-la chorando
And for many days to follow
E por muitos dias a seguir
She grew so sad and lonely
Ela crescia tão triste e solitária
Became Joy in only name
Tornando-se Alegria apenas no nome
Within her breast there launched an unnamed sorrow
Dentro de seu peito lá lançara uma mágoa sem nome
And a dark and grim force set sail
E uma força escura e soturna zarpou
Farewell happy fields
Adeus campos felizes
Where joy forever dwells
Onde a alegria para sempre mora
Hail horrors hail
*Ave horror ave*
Was it an act of contrition or some awful premonition
Seria um ato de contrição ou alguma terrível premonição?
As if she saw into the heart of her final blood-soaked night
Como se ela enxergasse dentro de seu coração de sua noite final encharcada de sangue
Those lunatic eyes, that hungry kitchen knife
Aqueles olhos lunáticos, aquela faminta faca de cozinha
Ah, I see, sir, that I have you attention!
Ah, eu vejo senhor, que eu tenho sua atenção!
Well, could it be?
Bem, poderia ser?
How often I've asked that question
Quão freqüente eu me faço esta pergunta
Well, then in quick succession
Bem, então em uma rápida sucessão
We had babies, one, two, three
Tivemos nenéns, um, dois, três
We called them Hilda, Hattie and Holly
Nós os chamamos de Hilda, Hattie e Holly
They were their mother's children
Elas eram as crianças de sua mãe
Their eyes were bright blue jewels
Seus olhos eram jóias azuis brilhantes
And they were quiet as a mouse
E elas eram silenciosas como um camundongo
There was no laughter in the house
Não havia riso na casa
No, not from Hilda, Hattie or Holly
Não, não de Hilda, Hattie ou Holly
"No wonder," people said, "poor mother Joy's so melancholy"
"Não me admira", as pessoas diziam "a pobre mãe Joy é tão melancólica"
Well, one night there came a visitor to our little home
Bem, certa noite chegou um visitante ao nosso pequeno lar
I was visiting a sick friend
Eu estava visitando um amigo doente
I was a doctor then
Eu era um médico então
Joy and the girls were on their own
Joy e as meninas estavam sós
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
Joy had been bound with electrical tape
Joy foi amarrada com fita elástica
In her mouth a gag
Em sua boca uma mordaça
She'd been stabbed repeatedly
Ela fora esfaqueada repetidamente
And stuffed into a sleeping bag
E enfiada em um saco de dormir
In their very cots my girls were robbed of their lives
Em suas próprias camas minhas meninas foram roubadas de suas vidas
Method of murder much the same as my wife's
Método de assassinato bem o mesmo que minha esposa
Method of murder much the same as my wife's
Método de assassinato bem o mesmo que minha esposa
It was midnight when I arrived home
Era meia noite quando cheguei em casa
Said to the police on the telephone
Disse a polícia pelo telefone
Someone's taken four innocent lives
Alguém tirou quatro vidas inocentes
They never caught the man
Eles jamais apanharam o homem
He's still on the loose
Ele continua solto
It seems he has done many many more
Me parece que ele tem feito muito, muito mais
Quotes John Milton on the walls in the victim's blood
Cita John Milton nas paredes com o sangue das vítimas
The police are investigating at tremendous cost
A policia está investigando a um tremendo custo
In my house he wrote, "Red right hand"
Em minha casa ele escreveu "sua mão direita avermelhada"
That, I'm told, is from Paradise Lost
Isso, eu sou informado é de Paraíso Perdido
The wind round here gets wicked cold
O vento por aqui torna-se maldosamente frio
But my story is nearly told
Mas minha história está quase contada
I fear the morning will bring quite a frost
Eu temo que a manhã trará uma boa geada
So I've left my home
E então eu deixei minha casa
I drift from land to land
Eu vou a deriva de terra em terra
I am upon your step and you are a family man
Estou diante de sua entrada e você é um homem de família
Outside the vultures wheel
Lá fora os urubus rondam
The wolves howl, the serpents hiss
Os lobos uivam, as serpentes silvam
And to extend this small favour, friend
E para estender este pequeno favor, amigo
Would be the sum of earthly bliss
Seria a soma de uma satisfação terrena
Do you reckon me a friend?
Você me considera um amigo?
The sun to me is dark
O sol para mim é escuro
And silent as the moon
E silencioso como a lua
Do you, sir, have a room?
Você, senhor, tem um quarto?
Are you beckoning me in?
Estás me acenando a entrar?
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
vídeo incorreto?