All Things Go
Tradução automática
All Things Go
Tudo Passa
Yo, I had to reinvent, I put the V in vent
Ei, eu tive que inovar, eu sei me expressar
I put the heat in vents, man, I been competin' since
Eu dei a volta por cima, cara, estou competindo desde então
I look beyond what people sayin' and I see intent
Presto atenção no que as pessoas dizem e vejo sua intenção
Then I just sit back and decipher what they really meant
Aí me sento e reflito sobre o que elas realmente quiseram dizer
Cherish these nights, cherish these people
Valorize essas noites, valorize essas pessoas
Life is a movie, but there will never be a sequel
A vida é um filme, mas nunca terá uma continuação
And I'm good with that, as long as I'm peaceful
E estou de bem com isso, desde que esteja em paz
As long as 7 years from now I'm taking my daughter to preschool
Contanto que daqui a 7 anos eu esteja levando minha filha para e escola
Cherish these days, man, do they go quick
Valorize esses dias, cara, eles se vão muito rápido
Just yesterday I swear it was 06
Parece que foi ontem o ano de 2006
Ten years ago, that's when you proposed
Há dez anos, foi quando você me pediu em casamento
I look down, "Yes, I suppose"
Olhei para baixo e disse, "Sim, pode ser"
All things go, all things go
Tudo passa, tudo passa
All things go, all things go
Tudo passa, tudo passa
I feel one minute, yeah, we got it then its gone
Sinto um minuto, sim, ele já passou
While we keep waiting for a moment till it falls
Enquanto esperamos que um momento dure
So can't nobody ever tell me that I'm wrong
Para que ninguém me diga que estou errada
'Cause I'ma ride out with you, still the night is young
Porque eu vou seguir com você, a noite é uma criança
We keep goin', we go, we go, we go
E nó vamos, vamos, vamos
We wake back up and do it all again
Voltamos e começamos de novo
We know, we know, say, "Fuck the world", we ridin' til the end
Nós sabemos, sabemos, diga, "Foda-se o mundo", nós vamos até o fim
When all is said and done, look at what we've become
Quando tudo está dito e feito, olhe onde chegamos
I just want you to know that I did it all for you
Só quero que saiba que fiz tudo isso por você
I lost my little cousin to a senseless act of violence
Perdi meu priminho num ato de violência sem sentido
His sister said he wanted to stay with me, but I didn't invite him
A irmã dele disse que ele queria ficar comigo, mas eu não o convidei
Why didn't he ask, or am I just buggin'?
Porque ele perguntou, ou estou me preocupando à toa?
'Cause since I got fame they don't act the same
Porque desde que fiquei famosa eles não são mais os mesmos
Even though they know that I love him
Mesmo sabendo que eu o amo
Family ties broken before me, niggas tryna kill him, he ain't even call me
Laços de família se romperam na minha frente, malandros tentando matá-lo, ele nem me ligou
And that's the reflection of me, yes, I get it, I get it, it was all me
E isso é o meu reflexo, sim, eu entendo, entendo, sou eu
I pop a pill and remember the look in his eyes the last day he saw me
Eu tomo uma pílula e me lembro do seu olhar no último dia em que ele me viu
All things go, all things go
Tudo passa, tudo passa
All things go, all things go
Tudo passa, tudo passa
I feel one minute, yeah, we got it then its gone
Sinto um minuto, sim, ele já passou
While we keep waiting for a moment till it falls
Enquanto esperamos que um momento dure
So can't nobody ever tell me that I'm wrong
Para que ninguém me diga que estou errada
'Cause I'ma ride out with you still the night is young
Porque eu vou seguir com você, a noite é uma criança
We keep goin', we go, we go, we go
E nó vamos, vamos, vamos
We wake back up and do it all again
Voltamos e começamos de novo
We know, we know, say, "Fuck the world", we ridin' til the end
Nós sabemos, sabemos, diga, "Foda-se o mundo", nós vamos até o fim
I know its sudden, look at what we've become
Quando tudo está dito e feito, olhe onde chegamos
I just want you to know that I did it for you
Só quero que saiba que fiz tudo isso por você
Let me make this clear, I'm not difficult, I'm just about my business
Vamos deixar isso claro, não sou difícil, eu só penso na minha carreira
I'm not into fake industry parties and fake agendas
Não curto as festas falsas da indústria da música e nem para fingimento
Rock with people for how they make me feel, not what they give me
Eu saio com as pessoas que me fazem bem, não pelo que elas me dão
Even the ones that hurt me the most, I still show forgiveness
Mesmo os que mais me magoaram, eu ainda consigo perdoar
I'm love my mother more than life itself and that's a fact
Amo minha mãe mais do que minha própria vida e isso é um fato
I'd give it all, if somehow I could just rekindle that
Daria tudo se pudesse reviver isso
She never understands why I'm so overprotective
Ela nunca entende a razão de minha superproteção
The more I work, the more I feel like, somehow, they're neglected
Quanto mais eu trabalho, mais eu sinto que, de alguma maneira, eles estão sendo esquecidos
I want 'Caiah to go to college, just to say, "We did it!"
Eu quero que 'Caiah vá para a universidade, apenas para dizer, "Nós conseguimos!"
My child with Aaron would've have been sixteen any minute
Meu filho com o Aaron teria dezesseis anos por agora
So in some ways I feel like 'Caiah is the both of them
Então eu sinto que 'Caiah represente os dois
It's like he's 'Caiah's little angel, looking over him
É como se ele fosse o anjinho de 'Caiah, cuidando dela
And I know Jelani will always love me and I'll always love him
E eu sei que Jelani vai sempre me amar e sempre o amarei
And I'm just his little sister, not Nicki Minaj, when I'm around him
E eu sou apenas sua irmã, não a Nicki Minaj, quando estou perto dele
Yeah, we did it, let's leave this imprint
Sim, nós conseguimos, vamos deixar isso impresso
Just finished writing, this is The Pinkprint
Acabei de escrever, esse é The Pinkprint
All things go, all things go
Tudo passa, tudo passa
All things go, all things go
Tudo passa, tudo passa
vídeo incorreto?