Elvenpath
Tradução automática
Elvenpath
Caminho Dos Elfos
(In the sheltering shade of the forest
(Sob o abrigo das sombras da floresta
Calling coming in silence
Chamando o silêncio da calmaria
Accompanied only by the full moon
Acompanhado apenas pela lua cheia
Howling of a night wolf
O uivo de um lobo noturno
And the path under my bare feet...
E o caminho sob meus pés descalços...
...The Elvenpath)
...O caminho dos elfos)
Hearing music from the deepest forest
Ouvindo música da mais profunda floresta
Songs as a seduction of sirens
Canções com a sedução das sereias
The elf-folk is calling me
O povo elfo está me chamando
Tapio, Bear-king, Ruler of the forest
Tapio, Rei-urso, senhor da floresta
Mielikki, Bluecloak, Healer of the ill and sad
Mielikki, capa-azul, Curandeira do desejo e tristeza
Open the gate and let me follow the uncarven path
Abrem o portão e permitem-me trilhar o caminho oculto
The way to the lands
O caminho para as terras
Where as a hero I stand
Onde como um herói eu permaneço
The path where Beauty meet the Beast
O caminho onde a bela encontrou a fera
Elvenpath
Caminho dos elfos
It's the honesty of these worlds
É a honestidade destes mundos
Ruled by magic and mighty swords
Dominados pela magia e espadas poderosas
That makes my soul long for the past
Que fazem minha alma viajar ao passado
Elvenpath
Caminho dos elfos
The moonwitch took me to a ride on a broomstick
A bruxa da lua me leva para cavalgar numa vassoura
Introduced me to her old friend home gnome
Apresenta-me em sua casa seu velho amigo gnomo
Told me to keep the sauna warm for him
Pedem-me que mantenha a sauna quente para ele
At the grove I met the rest - the folk of my fantasies
Na caverna eu encontro o descanço - o povo de minhas fantasias
Bilbo, Sparhawk, goblins and pixies
Bilbo, Falcão-Spar, goblins e gnomos
Snowman, Willow, trolls and the seven dwarves
Homem das neves, Willow, ogros e os sete anões
The path goes forever on
O caminho continua eternamente
The way to the lands
O caminho para as terras
Where as a hero I stand
Onde como um herói eu permaneço
The path where Beauty meet the Beast
O caminho onde a bela encontrou a fera
Elvenpath
Caminho dos elfos
It's the honesty of these worlds
É a honestidade destes mundos
Ruled by magic and mighty swords
Dominados pela magia e espadas poderosas
That makes my soul long for the past
Que fazem minha alma viajar ao passado
Elvenpath
Caminho dos elfos
("Long ago, in the early years of the Second
("Muito tempo atrás, nos primeiros anos da Segunda
Age the great Elven-smiths forged rings of
Era os magníficos ferreiros-élficos forjaram os anéis do
power.")
Poder.")
As I return to my room
Quando retorno ao meu quarto
And as sleep takes me by my hand
E como num sono sou levado pela minha mão
Madrigals from the woods
Madrigals da floresta
Carry me to neverland
Levem-me para a terra-do-nunca
In this spellbound night
Nesta noite de feitiços
The world's an elvish sight
O mundo sob uma vista élfica
In this spellbound night
Nesta noite de feitiços
The world's an elvish sight
O mundo sob uma vista élfica
("But then the Dark Lord learned the craft of
("Mas então o Senhor do Escuro aprendeu a arte de
ring-making, and made the Master Ring.")
Fazer anéis, e fez o Anel Mestre.")
vídeo incorreto?