Dieu Que Le Monde Est Injuste
Tradução automática
Dieu Que Le Monde Est Injuste
Deus Como O Mundo É Injusto
Quasimodo:
Quasimodo
Dieu que le monde est injuste
Deus, como este mundo é injusto
Lui si beau et moi si laid
Ele tão belo e eu tão feio
Je te donnerais la lune
Mesmo que te presentea-se a lua
Tu ne voudrais pas m'aimer
Ainda recusarias a me amar.
Et lui sans faire un seul geste
E ele sem fazer um só gesto
Sans un mot, sans un regard
Sem uma palavra, sem um olhar
Il a mis de la tendresse
Despertou a ternura,
Au fond de tes grands yeux noirs
No fundo do teus grandes olhos negros.
Tu lui donneras ton corps
A ele entregarás teu corpo
Tu croiras à ses serments
E acreditarás em suas promessas
Tu l'aimes pour le dehors
O amas pela aparência
Sans voir ce qu'il y a dedans
Sem ver o que tem dentro.
Dieu que le monde est injuste
Deus, como este mundo é injusto
Lui seigneur et moi vaurien
Ele, um cavalheiro e eu, um ninguém
Il te donnera la lune
Ele te dará a lua
Toi qui ne demandais rien
Sem tu pedires nada.
Dieu que le monde est injuste
Deus, como este mundo é injusto
Aime ton beau cavalier
Vai, ama teu belo cavaleiro.
Le satin de ta peau brune
Tua satinada pele morena
N'est pas pour les va-nu-pieds
Não é para os mendigos.
Ma laideur est une insulte
A minha fealdade é um insulto
À ta beauté insolente
À tua beleza insolente
Une erreur de la nature
Um erro da mãe natureza
Qui ne me fut pas aimante
Que não me foi amante.
Dieu que le monde est injuste
Deus, como este mundo é injusto.
Notre lot n'est pas le leur
Nossos dons não são como os deles.
Nous n'avons pas de fortune
Não temos fortuna,
Mais eux, ont-ils donc un cœur ?
Mas eles... Eles tem coração?
Ils sont nés dans la dentelle
Eles nasceram entre rendas
Pour faire l'amour et la guerre
Para fazer o amor e a guerra
Mais nous pauvres vers de terre
Mas nós pobres vermes da terra
Notre vie est bien plus belle
Nossa vida é bem mais bela.
Et de quel côté est Dieu
E de qual lado estás tu, Deus?
Du côté des ostensoirs
Do lado do ostensório?
Ou bien du côté de ceux
Ou do lado dos que rezam
Qui le prient matin et soir ?
Pela manhã e pela noite?
Ce Jésus que l'on adore
Este Jesus que adoramos
A-t-il toujours préféré
Sempre preferiu
Les Rois Mages avec leur or
Ao reis magos e seu ouro
À nous autres pauvres bergers ?
Que a nós pobres pastores.
Dieu que la vie est cruelle
Deus, como a vida é cruel
Pour deux cœurs qui se cherchaient
Para dois corações que se buscam
Moi si laid et toi si belle
Eu tão feio e ela tão formosa
Comment pourrais-tu m'aimer ?
Como poderias me amar?
vídeo incorreto?